詩詞擷英:茅屋為秋風所破歌(1 / 1)

茅屋為秋風所破歌

唐杜甫

八月秋高風怒號,卷我屋上三重[1]茅。茅飛度江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。[2]南村群童欺我老無力,忍能[3]對麵為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得[4],歸來倚杖自歎息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。[5]布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。[6]床頭屋漏無幹處,雨腳如麻[7]未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹。[8]安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,[9]風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。[10]

【解題】

杜甫(712770),唐代詩人,中國古代詩歌最高成就的傑出代表。他憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛,是我國偉大的現實主義詩人。被後世尊為“詩聖”。本詩推己及人,希望“天下寒士”都免受困苦,表達出寧苦己以利人的高尚情懷。

【注釋】

[1]三重(chn):多層。

[2]掛罥(jun):掛結。坳(o):低窪的地方。

[3]忍能:怎能。

[4]公然:明目張膽。呼不得:喝不住。

[5]俄頃:不久,頃刻間。雲墨色:雲黑如墨,天要下雨。漠漠:陰沉迷蒙狀。向:將近。

[6]布衾:布被子。惡臥:小孩睡相不好,兩腳亂蹬,故被裏破裂。

[7]雨腳如麻:形容密雨如垂下的麻線一樣。

[8]喪亂:指安史之亂。少睡眠:疲於戰亂奔波,憂於國事,故少睡眠。何由徹:怎樣才能挨到天亮呢?徹:徹曉。

[9]安得:怎樣得到,反問語氣。廣廈:大房子。大庇:全部庇護。

[10]突兀:高聳的樣子,這裏形容廣廈。見:同“現”。廬:房屋。