夏完淳的作品先曾編為《玉樊堂集》、《內史集》、《南冠草》、《續幸存錄》等。清乾隆五十五年(1790),吳省蘭合編為《夏內史集》,頗有遺漏。嘉慶十二年(1807),王昶、莊師洛編刻為較完整的《夏節湣全集》,14卷。1959年,中華書局上海編輯所重加校訂,編印為《夏完淳集》,為今日較完備的通行版本。
詩作有:
別雲間
三年羈旅客,今日又南冠。
無限河山淚,誰言地寬!
已知泉路近,欲別故鄉難。
毅魄歸來日,靈旗空際看。
即事
複楚情何極,亡秦氣未平。
雄風清角勁,落日大旗明。
縞素酬家國,戈船決死生!
胡笳千古恨,一片月臨城。
絕句(四首選一)
扁舟明月兩峰間,千頃蘆花人未還;
縹緲蒼茫不可接,白雲空翠洞庭山。
精衛
北風蕩地,有鳥鳴空林。
誌長羽翼短,銜石隨浮沈。
崇山日以高,滄海日以深。
愧非補匹,延頸振哀音。
辛苦徒自力,慷慨誰為心?
滔滔東逝波,勞勞成古今。
卜算子
秋色到空閨,夜掃梧桐葉。誰料同心結不成,翻就相思結。
十二玉闌幹,風有燈明滅。立盡黃昏淚幾行,一片鴉啼月。
婆羅門引≈ap;#86;春盡夜
晚鴉飛去,一枝花影送黃昏。春歸不阻重門。辭卻江南三月,何處夢堪溫?更階前新綠,空鎖芳塵。
隨風搖曳雲。不須蘭棹朱輪。隻有梧桐枝上,留得三分。多情皓魄,怕明宵、還照舊釵痕。登樓望、柳外**。
夏完淳《遺夫人書》譯文
夫人:
你我結親才將三月,就遇到大變故(指因抗清而離開妻子),竟然連累了你,要依靠別人來照顧。(此前)你卻從不曾因為我們夏家榮盛或者敗落而感到高興或愁苦。你我之間的感情雖然稱得上舉案齊眉,(你我分離在即)可又怎能相比呢?賢惠、淑靜、和順、孝敬,要同時具有這些品質自古都是難事(而你竟然都有了)。痛心的是現在我(麵臨國破家亡的境況)不得不勇赴國難,我死之後,夫人你又不能不活著。因為上邊有兩位老人,下邊還有一個幼女,這奉養老人、撫育孩子的事我又能托付給誰呢?然而我勸你好好活著,又有什麼意義呢?荒蕪的田地,長滿了蔓草;原來是夫唱婦隨的好夫妻,現在卻做了陰陽相隔的隔世之人。(你)青年失去了丈夫,可你僅僅才十八歲呀;滄海橫流,又到了世事變遷的時際了(注1)。你孤孤單單一個人,靠什麼來維持生計呀?令人悲傷呀!到這裏,我肝腸寸斷,拿著筆心中痛酸,唯有對著紙流淚;想寫又(不知道寫什麼)一個字也寫不出來,想又(不知道從何起)一句話也不出。我就要死了,就要死了!心中已亂!平生常替他人出謀劃策,能侃侃而談,今想為夫人你想想(將來的安排和打算)思緒卻像是亂絲積麻,(茫無頭緒)。我死後的事,隻能全憑你裁度處理,我什麼也不上、不出了!放下筆吧!
去年在江南扶立新君繼位,大家都得到了(新君的)典封,各有官職,而唯獨我不曾接受。夫人啊夫人,你也算是大明(正統)遺臣的夫人呀!(注)我連累了你,我耽誤了你,我還有什麼可呀!嗚呼悲哉!見這信如同見我!