“我———我得了乳腺癌。”
“哦,我的上帝。有多嚴重?”
“我還不知道。我得拍一張乳房X光照片。傑夫,我無法單獨麵對它。我知道我的要求太多了,但是你能過來一趟嗎?”
“雷切爾,我———恐怕我———”
“隻要一天。隻要我……知道。”她又開始哭了。
“雷切爾……”他左右為難,“我盡量。我遲點給你打電話。”
她抽泣得說不出話來了。
達娜開完業務會議回來之後說:“奧莉維亞,給我訂一張去科羅拉多州阿斯本的早班機票。幫我訂家旅館。哦,我還想租輛車。”
“好的。康納斯先生正在你的辦公室等你。”
“謝謝。”達娜走進屋裏,傑夫正站在那裏望著窗外。“嗨,親愛的。”他轉過身來。“嗨,達娜。”
他臉上有一種奇怪的表情。達娜擔心地看著他。“你好嗎?”
“這是個雙重問題,”他沉重地說,“既好也不好。”
“坐下。”達娜說著坐在他對麵的椅子裏,“出了什麼事?”
他長長地吐了一口氣。“雷切爾得了乳腺癌。”
她頗有些震驚。“我———太遺憾了。她會好嗎?”
“她早上打來電話。他們要告訴她她的病有多嚴重。她驚慌失措。她希望我到佛羅裏達陪伴她麵對這個消息。我想先和你談談。”
達娜走到傑夫身邊,伸出雙臂抱住他。“你當然得去。”達娜記起了與雷切爾共進的午餐以及她是多麼令人愉快的情景。
“我一兩天就回來。”
傑夫在馬特·貝克的辦公室。
“我有一件緊急的事情,馬特,我得離開幾天。”
“你沒事吧,傑夫?”
“是的。雷切爾有事。”
“你的前妻。”
傑夫點點頭。“她剛得知自己得了癌症。”
“我真遺憾。”
“不管怎麼說,她需要一些精神支持。我想今天下午飛往佛羅裏達。”
“你去吧。我讓莫裏·法斯汀頂你的空缺。告訴我進展情況。”
“我會的。謝謝,馬特。”
兩小時之後傑夫在飛往邁阿密的一架飛機上。
讓達娜放心不下的是肯莫爾。我不能在沒有一個可靠的人在這裏照顧他的情況下跑到阿斯本去,達娜想。但是誰能既打掃房屋,又清洗衣服,同時還要照顧世界上脾氣最壞的小男孩呢?
她打電話給帕梅拉·哈德森。“很抱歉打攪你,帕梅拉。但是我得出城一段時間,我需要有人和肯莫爾在一起。你認不認識一位有著聖人般耐心的好管家?”
片刻的沉默之後。“我恰好認識,她的名字叫瑪麗·羅瓦尼·戴利。她多年前為我們工作過。她是個不可多得的人。我去找她,讓她給你打電話。”
“謝謝。”達娜說。
一個小時以後,奧莉維亞說:“達娜,有個叫瑪麗·戴利的人打電話找你。”
達娜拿起話筒:“戴利夫人?”
“是的,我就是。”熱情的嗓音裏帶著濃重的愛爾蘭土腔,“哈德森夫人說你可能正需要有人來照顧你的兒子。”
“是這樣的,”達娜說,“我必須出城一兩天。我想知道明天一大早你能否順便來一趟———哎,七點鍾———我們好談談?”
“我當然能去。我眼下正好空著呢。”