聽說您將在這兒停留兩天?”
達娜猶豫不決。“我說不準。”
他露出了笑容。“沒關係,我們為您準備了一套漂亮的房間。如果有什麼需要我們效勞之處,請隨時通知我們。”
意大利是一個多麼友好的國家。接著,達娜想起了她以前的鄰居多蘿西和霍華德·沃頓。我不知道他們怎麼聽說我的,不過他們派了一個人大老遠地飛過來和我達成協議。
衝動之下,達娜決定給沃頓夫婦打電話。她讓接線員把電話轉到了意大利日普林斯蒂諾公司。
“我想同霍華德·沃頓通話。”
“您能拚一下嗎?”
達娜拚出字母。
“謝謝您。請稍等。”
結果稍等變成了五分鍾。那女人回到電話上。
“對不起。我們這裏沒有霍華德·沃頓。”
唯一的要求是我們明天就得在羅馬。
達娜打電話給多米尼克·羅馬洛———意大利第一電視台的新聞節目主持人。
“我是達娜。我來了,多米尼克。”
“達娜,我太高興了。我們什麼時候見麵?”
“你說。”
“你住在哪兒?”
“在奇切羅尼旅館。”
“打個的,告訴司機帶你去圖拉。三十分鍾後我在那兒等你。”
德拉·盧帕街上的圖拉是羅馬最著名的餐廳之一,達娜到達時羅馬洛正在等她。
“歡迎你,真高興在沒有炸彈的時候和你見麵。”
“我也是,多米尼克。”
“多麼無謂的戰爭。”他搖著頭,“也許比大多數戰爭有過之而無不及。你在羅馬幹什麼?”
“我來見這兒的一個男人。”
“那這位幸運男人的名字呢?”
“文森特·曼奇諾。”
多米尼克·羅馬洛的表情變了。“為什麼你想見他?”
“也許沒什麼事兒,但我正在進行一項調查。給我講講曼奇諾。”
多米尼克·羅馬洛開口之前仔細想了想。“曼奇諾過去是商業部長。曼奇諾的背景是黑手黨,他非常有權有勢。不管怎麼說,他突然辭去了一個非常重要的職位,沒有人知道原因。”羅馬洛好奇地盯著達娜,“你對他的什麼感興趣?”
達娜回避了這個問題。“我聽說曼奇諾辭職時正在和泰勒·溫斯羅普談判一項政府貿易協定。”
“是的。溫斯羅普和另外一個人完成了談判。”
“泰勒·溫斯羅普在羅馬待了多長時間?”
羅馬洛思考了一會兒。“大約兩個月。曼奇諾和溫斯羅普成了酒友。”接著他補充道,“有件事不對頭。”
“什麼?”
“誰知道,市麵上各種傳言滿天飛。曼奇諾隻有一個孩子,一個女兒,皮婭,不過她失蹤了。曼奇諾的妻子精神失常。”
“你說她女兒失蹤了是什麼意思?她遭綁架了嗎?”
“不。她隻是,”———他徒勞地冥思苦想合適的詞語———“失蹤了。沒有人知道她發生了什麼事。”他歎了口氣,“我敢對你說,皮婭真是個美女。”
“曼奇諾的妻子在哪裏?”
“傳說她在某個療養院。”
“你知道在哪兒嗎?”
“不,也不想知道。”侍者來到他們桌前。“我了解這家餐廳,”多米尼克·羅馬洛說,“你願意讓我替你點菜嗎?”
“我願意。”
“好的。”他朝向侍者,“比薩餅,烤肉……意大利特色濃一點的。”“請稍候。”
食物非常豐盛,談話也變得輕鬆隨意。但是,當他們起身離開時,羅馬洛說:“達娜,遠離曼奇諾,他不是你能提問的那一類人。”