第十四章 米爾雷小姐(1 / 2)

波洛決意用來思考問題的二十四小時,還是被中斷了。

第二天十一點二十分,蛋蛋出乎意料地走了進來。使她驚訝的是,她看見大偵探正在聚精會神地玩紙片建房遊戲。

她臉上立刻露出一種明顯的輕蔑的神情,以至於波洛不得不為自己辯解:

“小姐,並不是我在這麼大的年齡,還玩小孩的遊戲。絕不是。我早就發現,用紙片建房對思維有很大的刺激和啟發作用。這已經成為我的老習慣了。今天上午,我做的第一件事就是出去買一盒卡片。不巧,我犯了一個錯誤,它們不是真正的卡片。不過它們也可以代替。”

蛋蛋注意地看著桌子上聳立的建築物。她大笑起來。

“天啦!他們賣給你的是《快樂家庭》。”

“你說什麼?《快樂家庭》”“是的,這是一種遊戲。是兒童在托兒所玩的。”

“哦,也好,我可以用同樣的方式構思建築房子。”

蛋蛋從桌子上拿起幾張卡片,津津有味地看著它們。

“胖師傅,就是麵包師的兒子。我總是很喜歡他。還有一個馬格太太,送牛奶師傅的妻子。啊,天啦!我想這就是我。”

“為什麼這麼滑稽的圖片是你,小姐?”

“因為這名字。”

蛋蛋看著他那張迷惑不解的臉笑了起來,然後向他解釋這名字的來龍去脈。聽蛋蛋講完以後,他說:

“哦,這就是昨天晚上查爾斯爵士那句話的意思。我不大明白……mug——哦,對了。人們在俚語中用到。不太常用。某某是一個mug,就說他是個笨蛋,對吧?自然,他要改名兒。你也不喜人家叫你笨蛋太大,呃?”

蛋蛋笑起來。她說:

“好啦,祝我幸福吧。”

“我衷心祝你幸福,小姐。不是青年時期的短暫幸福,而是持久的幸福,是建築在磐石般的基礎之上的幸福。”

“我要告訴查爾斯,你把他叫做‘磐石’,”蛋蛋說,“今天我來你這兒的目的是,我非常非常擔心奧利弗從他皮包裏掉出來的那張剪報。你知道吧,就是威爾斯小姐拾起來的那個東西。在我看來,奧利弗說他不記得報紙就在包裏,或者說從未放在那兒,這完全是彌天大謊。反正他掉了一張奇怪的剪報,那個女人胡說那是有關尼古丁的報道。”

“為什麼她要那樣做,小姐?”

“因為她想開脫罪責,把它栽贓給奧利弗。”

“你是說她是罪犯?”

“是的。”

“她的動機是什麼?”。,問我沒用。我隻能推測,她是個精神病患者。聰明的人往往有些瘋癲。我看不出有其他原因。實際上,我在任何地方都沒有發現這個案子有任何動機。”

“那肯定是個死胡同。我不該要求你去猜作案動機。我一直不停地問我自己這個問題:致巴賓頓先生於死地的動機是什麼?我能回答這個問題的時候,這個案子也就破了。”

“你認為不是精神病……”蛋蛋提醒他說。

“不,小姐。不是你說的那種精神病。這當中有某種原因。我必須發現這種原因。”

“好吧,再見了。”蛋蛋說,“對不起,打擾你這麼久。隻是我剛剛冒出這個看法。我必須趕快告訴你。我要跟查爾斯爵士看《小狗笑了》的彩排,你知道,這是威爾斯小姐為安吉拉。薩克利夫小姐寫的劇本。明天晚上就是第一場。”

“我的上帝啊!”波洛叫道。

“什麼?發生了什麼事?”

“是的,確實發生了一件事。一種思想、一個精彩的念頭。哦,但是我一直是瞎子……我瞎了眼。”

蛋蛋注視著他。波洛似乎意識到他的反常情緒,他很快控製住自己。他拍了拍蛋蛋的肩膀。

“你會認為我瘋了。根本不是。我聽見你剛才說要去看《小狗笑了》,薩克利夫小姐在劇中扮演角色。你們去吧,對我所說的不要在意。”

蛋蛋疑慮重重地離開了。隻留下波洛一個人。他在屋裏快步地走來走去,一邊在隨著他的呼吸竊竊私語。他的眼睛像貓一樣閃著綠光。