正文 第1章 巧遇故人(1)(3 / 3)

他十分驕傲地說了這番話,然後滿懷期望地看著我。

“你的名字?”我問,“是說穆拉德還是納西爾呢?”

“納西爾。”

“這個字和勇敢沒有什麼關係,它充其量不過是腳趾頭上的厚皮而已,它有時會讓你感到疼痛,甚至會使臉部都扭曲,但隻有痛苦,根本沒有勇敢!”

這個土耳其詞的意思不過是雞眼罷了。

“安拉,安拉!”他高聲喊起來,“你完全曲解了!這個詞指的是勝利者的意思!”

“阿拉伯語中的納西爾是勝利者,而並非土耳其語中的納西爾。按照土耳其語,你應該叫作加利布、法蒂赫或者叫姆薩費爾才對。”

“先生,難道你想侮辱我,讓我羞愧嗎?誰能比一個德國人得出的結論更準確呢?你要知道,德國人的祖先曾在很多位著名蘇丹的麾下進行過驍勇的戰鬥呀!”

“那好,是我誤會了,”我禮貌地道歉,“請原諒我的無知。”

“我原諒你了。”土耳其人高興地說,“我現在想告訴你,我們是在哪裏見的麵。那是在阿爾及爾,我的船在那裏停泊。你記得那裏的一個叫拉特勞蒙的法國商人吧?”

“是的。”

“你當時在巴巴叢大街一家咖啡館裏坐著。我也去了那裏,發現所有裏麵的人都在專心致誌地看著你。大家都在小聲地議論著你,你走了以後,我向他們詢問。這時我才知道,你是一個德國人,曾從凶殘的匪幫手中,救出了拉特勞蒙被綁架到撒哈拉去的兒子。就這樣我記住了你,所以第一時間就把你認了出來。”

“我承認我是德國人。但人們有些誇大當時的行為了。”

“不,我相信,你當時打敗了最大的強盜馬幫。沒有一個匪徒能逃出你的手心。”

“那不是我一個人做的!”

“還有一個英國人和兩個隨從,這就是全部。我後來又和拉特勞蒙談生意,他又為我詳細地講了一下你的故事。先生,你這是從哪裏來呢?”

“烏雷阿裏地區的比哈德。”

“你想去哪裏呢?”

“回家。”我簡單地回答。

“回德國?那裏有人在等你,還是發生了什麼重要的事情?像你這樣一位先生,是不會也做生意吧·”

納西爾等著我的回答,好像有些許的不安。

“嗯,我並不做生意,當然也沒有人等我。”

“那就留下吧,我們一起旅行!”

“去哪裏呢?”

“蘇丹,喀土穆。”

真是個好機會!到南部遊覽一番,這是我長久以來的願望,遺憾的是我不能給他肯定的答複。

“不可以。我無法留下,我需要回家。”

“為什麼?既然沒有生意也沒有人要你必須回去。”

“是因為這個原因,”我笑著拿出了我的皮錢袋,在土耳其人的眼前晃了晃。“我可以用土耳其語或者阿拉伯語回答你我這個錢袋得的是什麼病,它叫做Ssill或Sajflanma,是癟了,這個病使得我必須回家。換句話說,現在我的錢隻夠騎上駱駝去蘇伊士運河,然後迅速趕回家了。”

我考慮,胖子這回隻能放棄這個想法了,但我想錯了。他向我擺擺手說:

“噢,這不是什麼問題。你隻要去姆斯基區的埃及銀行,或者艾斯伯基耶區的奧本海姆銀行,或者去羅塞特公園的拉塞本銀行,你很容易就可以得到你需要的錢,我很清楚這些人的。”

“可他們根本就不認識我。”

“我可以為你寫一個推薦信。”

“我很感謝!但我不會這麼做的。我不像你那樣富可敵國,我隻能根據實際情況決定去旅行。”

“你真的放棄嗎?”

“是的。”

“遺憾!”納西爾說,臉上表現了一種誠摯的懊惱,“我是多麼想要和你同行。我見到你時,就感到高興了,就想著如果你沒有其他事情請你陪伴我旅行。”

“你需要我?這是為什麼?”

“安拉啊,這有什麼疑問嗎?我想去喀土穆,護送我的妹妹去結婚。她隨身帶了幾名女傭,所以我必須雇傭一些可靠的人一起。你考慮一下,我們要在尼羅河上行進很長一段時間,充滿了危險,還要經過半野蠻的阿拉伯部族地區!隻有像你這樣一個打敗過凶殘暴虐的強盜馬幫的人,才可以無所畏懼。你隨身帶著當年用過的槍嗎?”

“是的。”

“那麼我希望你好好考慮一下,這次旅行你不需要有任何花費,全部由我承擔。當然我不會像對待一個傭人那樣支付你工資。我會在那裏做生意,相信會賺很多錢,我們可以協商,你應該從利潤中得到多少份額。”

這是一個好提議!我承認,我想要馬上答應。但我還想再仔細問一下。

“你經營的是什麼生意?”