上階天使的第二級也就是智天使。看過聖經的人不會忘記人類被逐出樂園以後,被派往看守伊甸的“基路伯”吧?傳說中手執風火之刃的這個戰鬥天使,是很多用外星生物來解釋聖經的故事中必然提到的。屬於智天使階級的著名人物就應該是原七大天使之一,職務為警衛長加百列和烏裏葉,以及原為能天使階拉法葉·拉斐爾。
使的名字中一般都有其他的意思。比如座天使是王座的意思,主天使意味著神權,力天使當然也就是神德。其他如能天使象征著神力等等,就不贅述了。天使的職責,雖然總體來說都是“執行神的旨意”,但是也是有區別的。
基本上作為火焰象征的熾天使是最強的,並且管理所有的天使;作為智慧真理象征的智天使,負責看守伊甸園;力天使是“專門展現奇跡”的天使,也是耶穌升天時在身邊出現的。能天使是天使軍團的主力攻擊部隊,大天使則負責神跟人之間的傳達,米迦勒等四位大天使本來就是在這裏的。說起來如果追究的話,會發現不但不同的書之間,而且在同一本書之中,對於天使的描述很可能都是互相矛盾的。神話故事傳拭了出現不同版本也是難免的。說起來不管是誤譯的問題呢還是後世作者“高超想像力”的創作都會帶來很嚴重的衝突。
神話由來這一段單論神學,有認為是虛假的可以去查證。這些典籍在網上都能查到。關於路西法的由來,分為兩個過程,一個是誤讀,還有一個是誤寫。
路西法Lucifer在拉丁語中是“持有光明的人”,Lux是“光”,fero是攜帶、產生的意思,在拉丁語中,Lucifer表示金星,同時也是一位與“晨星”有關的神。在聖經中有一段非常有名的敘述:
《舊約·聖經·以賽亞書第十四章12~15》
12明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的神竟被砍倒在地上?
13你心裏曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。
14我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
15然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
無論是以西結書說的“受膏遮掩約櫃的基路伯”(這段被認為是撒旦)還是在以塞亞書說的“明亮之星”(這段被認為是說路西法),其實都是以諷刺的手法預言巴比倫王(以塞亞書說的“明亮之星”)和推羅王(以西結書說的“受膏遮掩約櫃的基路伯”)。而一般看聖經的人都喜歡斷章取義,不看上麵的解釋,隻看到後麵諷刺的話語。而且還把那些話語給誤以為是真實的(事實上隻是一種諷刺)。
但是我們如果連係上下文看不難發現,其實經上都已經說的很清楚。
在《舊約·聖經·以賽亞書第十四章第4節》裏上帝說過“你必題這詩歌論巴比倫王說”。(不相信的話找本聖經仔細看看吧)
其實都已經說的很清楚了,但是大部分人都認為是說撒旦和路西法。那麼我們用歸謬法來論證,首先假設對方的論點是正確的,即西結書和以塞亞書說的真的是撒旦和路西法。然後連係上下文推論,如果真的是說撒旦和路西法,那上帝前麵說的話算什麼?上帝的權威性呢?這不是上帝搬起石頭砸了自己的腳麼?最後得出一個邏輯上的矛盾。
所以,以塞亞書裏說的“明亮之星”並不是說的路西法,以西結書裏說的“受膏遮掩約櫃的基路伯”也不是說的撒旦。其實都是以諷刺的手法預言君王的命運罷了
Howartthoufallenfromheaven,
OLucifer,sonofthemorning!
howartthoucutdowntotheground,
whichdidstweakenthenations!
(KJV版聖經譯本,400多年前由拉丁文翻譯的英王欽定本)
12quomodocecidistidecaeloluciferquimaneoriebariscorruistiinterramquivulnerabasgentes(Isaias14:12)
(拉丁文聖經,我們可以發現KJV版在翻譯過程中根本就沒動lucifer這個詞,而聖經中,隻有名字是不動的,由此可以推論,路西法的誕生時間是在拉丁文聖經和KJV聖經之間)
Howyouhavefallenfromheaven,
Omorningstar,sonofthedawn!
Youhavebeencastdowntotheearth,
youwhooncelaidlowthenations!
(現,英文版,已經完全看不到lucifer這個詞)
這是誤讀過程,然後我們來看看誤寫過程。
在希伯來文本聖經裏,這一句中的Lucifer是用eill(意為嚎叫)代替的(不要說這是教會篡改的結果,出土的古卷的年代遠比教會早得多)。極有可能是在聖經由希伯來文翻譯成希臘文的過程中,抄寫員把eill錯寫成ell,ell在希臘語中是eospearo,即明亮之星(一位小小的抄寫員造就了路西法~~)。公元5世紀聖經由希臘文翻譯成拉丁文時,這個單詞最終被寫成了Lucifer。17世紀英國國王詹姆斯欽定本聖經也同樣采用了Lucifer這個詞,不僅如此,這位國王的聖經中充斥了大量妖魔的名字,因為他深信自己的國家布滿了巫師和惡魔。
在聖經的正經和次經中都沒有路西法的名字,在偽經中雖然記述了許多墮天使,但仍然沒有他的大名。真正使路西法一舉成名的是英國的彌爾頓,他的《失樂園》使路西法成了近現當代無數無知青年的偶像,“寧在地獄為王,不在天堂為仆”的豪言也成了“個性一族”的口頭禪(愷撒好像說過,我寧在老家當老大,也不在羅馬當老二)。