——李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
【譯詩】
我在花叢中安排下一壺好酒,獨自酌飲沒有一個知音。舉杯邀請明月同我共飲,對著明月,對著自己的影子,就等於三個人。
月亮本來不會飲酒,影子也不過枉然跟隨在身前身後,暫且以明月和影子相伴,借這美景及時行樂。
我唱起歌月亮在空中徘徊不定,我起身狂舞影子跟著飄前飄後。清醒時我們共同歡樂,酒醉後各自離散東西。但願能永遠盡情漫遊,相約重逢在無垠的太空。
【鑒賞】
放浪的形骸,奇妙的聯想,從中可窺見詩人浪漫率真的個性和寂寞的心情。