——杜甫
孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。
雲來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。
崔嵬枝幹郊原古,窈窕丹青戶牖空。
落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟,萬牛回首丘山重。
不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送?
苦心豈免容螻蟻,香葉曾經宿鸞鳳。
誌士幽人莫怨嗟,古來材大難為用!
【譯詩】
在那孔明廟前,有一棵古老的柏樹,樹幹堅挺如青銅鍛鑄,樹根深埋如磐石堅固。滑潤的樹皮如披秋霜,包裹著四十圍的精壯樹幹,青黑的樹葉連接浮雲,看去足有兩千尺高度。當年的君臣遇合,實在是時逢良機,而今這廟前的樹木,還被人們珍惜愛護。雲霧從那長長的三峽升起,與這古柏的靈氣相連。月光將那皚皚的雪山照映,與這古樹的清寒相通。
回想起我在成都草堂,繞道去往錦亭的東邊,那裏有一座祠堂,將先主和武侯一同供奉。祠堂前的柏樹高大雄健,在荒郊原野上顯得那麼久遠,祠堂內院落幽深,彩繪的門窗沉寂空濛。這廟前孤獨的古柏啊,雖然占據著優越的地勢,獨立高聳於蒼穹,卻要抗擊不斷吹襲的大風。它能挺立至今,當然是天地神靈的護佑,它的正直稟性,本是大自然的功力無窮。
支撐將要傾頹的大廈,正需要如此的棟梁啊,一萬頭牛來拉它也會累死,這古柏如山丘一樣沉重。即使它的文采深不顯露,也足以讓世人驚歎,雖然它甘願被刀削斧劈,又有誰肯將它運送?一片苦心啊,又怎能免遭螻蟻們的咬蝕,那清香的枝葉啊,卻曾經為鸞鳳蔽雨遮風。氣節高尚的誌士仁人啊,也不必為此怨憤嗟歎,自古以來的偉大人材,總是難得被世俗所用!
【鑒賞】
詩中寫了對諸葛亮的敬意,讚美他與劉備之間生前君臣相契和死後同受供奉,但重點落在由於古柏的高大無法搬運而聯想到世有大材難為所用,流露了對因才能太高,抱負反而不能實現的感歎。