——杜甫
今夜脰州月,閨中隻獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕幹。
【譯詩】
今夜脰州月明亮,我妻獨在家中賞。可憐幼小的兒女們,還不懂娘心掛長安。霧氣沾濕了她的鬢發,月光清冷令她雙臂寒。何時能團聚明月下,相倚在溫馨的薄幔。月光照著拭去的淚痕,重逢的喜悅已將離愁溶化。
【鑒賞】
全詩別出心裁,將詩人自身對妻子的思念之情,通過想象妻子思念他的情景而更加深刻地表現出來,也寄托了對戰亂平息後幸福團聚的渴望。
正文 月夜(1 / 1)
——杜甫
今夜脰州月,閨中隻獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕幹。
【譯詩】
今夜脰州月明亮,我妻獨在家中賞。可憐幼小的兒女們,還不懂娘心掛長安。霧氣沾濕了她的鬢發,月光清冷令她雙臂寒。何時能團聚明月下,相倚在溫馨的薄幔。月光照著拭去的淚痕,重逢的喜悅已將離愁溶化。
【鑒賞】
全詩別出心裁,將詩人自身對妻子的思念之情,通過想象妻子思念他的情景而更加深刻地表現出來,也寄托了對戰亂平息後幸福團聚的渴望。