《天方夜譚》
背景說明
《天方夜譚》又名《一千零一夜》,是古代阿拉伯人民獻給世界的文苑奇葩。它彙集了古代近東、中亞和其他地區各民族的神話傳說、寓言故事,煥發出經久不衰的魅力。高爾基在談到它時說:“在民間文學的宏偉巨著中,《一千零一夜》是最壯麗的一座紀念碑……它表現了東方各民族——阿拉伯人、波斯人、印度人——美麗幻想所具有的豪放的力量。”
《天方夜譚》並非出自一人之手。它是曆代阿拉伯市井說書藝人反複加工創作的結晶。據現存資料考證,它的故事最早在阿拉伯流傳,大約是在公元8世紀末,是一部叫《赫紮爾·艾福薩那》(《一千個故事》)的古波斯語的故事集。在8世紀和9世紀之交,這部故事集被翻譯成阿拉伯文。其定型成書則在公元16世紀。這部集子中的故事主要是印度故事。
中世紀的阿拉伯,尤其在阿拔斯王朝時期,政治安定,經濟繁榮,商業興起。當時,民間藝術如皮影戲、木偶戲及街頭巷尾以說唱為生的民間藝人應運而生。《赫紮爾·艾福薩納》中的故事大都短小、樸實。說書人以其為藍本,對故事不斷進行增刪、加工、潤飾。同時吸收新的傳說和故事。公元10世紀,伊拉克人努赫合亞裏從說書人口中,從神話、寓言中收集故事,打算編纂一部故事集。他以“夜”為單位,每夜一個完整的故事。但他隻編寫到第四百八十夜便去世了。一般認為這是《一千零一夜》的雛形。
本書的成書過程,是一個對不同地區、不同民族神話、傳說、故事不斷吸收和融彙的過程。更重要的是在吸收、融彙它們的同時,又在同時期現實生活的基礎上不斷再創作,繼續產生新故事。其中的重要故事,主要產生於巴格達繁榮時期和後來的埃及時期。它的產生、發展、定型經曆了阿拉伯社會的不同發展時期,深深根植於阿拉伯土壤。因此,其故事不論何種類型,都具有鮮明的阿拉伯和伊斯蘭色彩。
推薦版本:廖詩忠,福建:海峽文藝出版社,1998.
名著概要
古代一位暴君因王後與人私通,胸中憤恨,便每夜娶一女子,翌晨即殺死,以此作為報複。美麗聰慧的宰相女兒山魯佐德為拯救無辜姐妹,毅然前往王宮,每夜講故事吸引國王,共講了一千零一夜,終於使國王感悟。山魯佐德與國王的故事,是全書的開篇章。以後她隻在每夜故事的開始和第二天天亮故事結束時出現。她出場雖然不多,但卻是全書的重要組成部分。山魯佐德的故事和書中的其他故事,交相輝映,相得益彰。
總體上《天方夜譚》中所講述的故事類型有以下幾類:
1.人民群眾對美好生活的向往和追求
這種向往和追求美好的大量故事多是關於男女愛情、家庭幸福、生存溫飽。如《卡瑪爾王子和白都倫公主》謳歌了一對情人不顧艱難險阻,克服重重障礙,跋涉千萬裏,終於相會,幸福地生活在一起;《阿裏·沙琳和女奴殊曼麗》中,阿裏和女奴殊曼麗相愛,殊曼麗被盜匪劫持騙賣,她機智逃出後女扮男裝成為某國國王,阿裏不遠萬裏尋覓殊曼麗,為了愛情,殊曼麗拋棄王位,與阿裏雙雙返回故鄉;《商人和王紀的故事》、《聶爾曼和努爾美的故事》、《一對牧民夫婦的故事》等講述了男女主人公為了純真高尚的愛,不屈服於社會上的種種惡勢力,包括最高統治者,並與之進行各種形式的鬥爭。最後,純真的愛,終於戰勝了邪惡。
2.對美與善的褒揚,對醜與惡的擯棄
《阿拉丁和神燈》中,阿拉丁出身貧困,借助神燈,他與美麗善良的公主結為夫婦,但遭到宰相和非洲魔法師的嫉妒和仇視,他們施用種種陰謀詭計,千方百計要拆散這對幸福的夫妻,最後阿拉丁用智慧和勇氣克服種種困難,終於戰勝了他們。《阿裏巴巴和四十大盜》中阿裏巴巴和使女麥爾加娜心地善良,嫉惡如仇,他們與四十大盜進行反複較量,鏟除了這幫為非作歹之徒,使他們劫掠來的不義之財回歸應該享有它們的人。《第一個流浪漢的故事》中的公主為了鏟除妖魔,與之周旋打鬥,公主不惜付出生命的代價,終於將妖魔燒死。
3.人民的智慧和勇敢
人民的智慧和勇敢,產生於他們與壞人、惡勢力和自然的鬥爭中。如山魯佐德以自己的聰慧戰勝了國王山魯亞爾的殘暴;《卡夫爾的故事》中,奴仆卡夫爾用智慧的謊言把老爺、太太騙得損財招災,哭笑不得;《漁夫和魔鬼的故事》中,漁夫運用智慧戰勝了強大的魔鬼,譜寫了一曲智慧的頌歌。