[這篇文的靈感來自於歌手河圖的《第三十八年夏至》,但是劇情什麼的和原版其實沒有太多關係。我一直覺得寫歌曲文應該就是這樣的,借一個大概的意思,但是具體的恩仇愛恨還是要自己填補。放出來的是原版歌詞,原版劇情如下:(“我記得第三十八年夏至,你說過會帶我去台北。”
一位戲子喜歡上了國民黨軍官,軍官說要帶他去台北,可是最終軍官遭人暗殺,副官獨自一人離開。戲子就這樣分不清戲裏戲外…三十八年夏至的含義隱藏的很深,從1912民國建國到1949蔣介石退至台北,正好是38年。)
可能我寫的沒有那麼動人,但是大家估且看看吧,因為非常喜歡這首歌。我從來沒寫過民國文,如果設定有問題請務必幫忙糾正,錯別字也是。那麼接下來就進入正文吧~注:本文所涉及文革時期內容於本文作者政治立場無關,本文作者熱愛祖國熱愛黨,請勿隨意黑來。]
[《第三十八年夏至》
詞:狐離
曲:河圖
(戲腔:
衰草連橫向晚晴
半城柳色半聲笛
枉將綠蠟作紅玉滿座衣冠無相憶
時光來複去
(唱:
斜屏半倚拉長了光影
重彩朱漆斑駁了畫意
一出紙醉金迷鬧劇
一襲染盡紅塵的衣
唱罷西廂誰盼得此生相許
燈下的影粉飾著回憶
老舊唱機輪回了思緒
一封泛黃褶皺的信
一支勾勒眉角的筆
花腔宛轉著應和陳年的曲
衣香鬢影掩過了幾聲歎息
冷眼看過了霓虹幾場別離
他還演著那場郎騎竹馬來的戲
他還穿著那件花影重疊的衣
他還陷在那段隔世經年的夢
靜靜合衣睡去不理朝夕
燈下的影粉飾著回憶
老舊唱機輪回了思緒
一封泛黃褶皺的信
一支勾勒眉角的筆
花腔宛轉著應和陳年的曲
衣香鬢影掩過了幾聲歎息
冷眼看過了霓虹幾場別離
他還演著那場郎騎竹馬來的戲
他還穿著那件花影重疊的衣
他還陷在那段隔世經年的夢
靜靜合衣睡去不理朝夕
他演盡了悲歡也無人相和的戲
那燭火未明搖曳滿地的冷清
他搖落了繁花空等誰記起
為夢送行的人仍未散去
還有誰陪我癡迷看這場舊戲
還有誰為我而停誰伴我如衣]