正文 第13章 華生的第一份報告(1 / 3)

現在,我要按時間順序,把我隨時放在桌子上的寫給歇洛克·福爾摩斯先生的信件抄錄下來。雖然遺失了一篇,但現在我寫的絕對符合事實。這些可悲的事件給我的印象很深,而這些信則能很準確地表達我當時的感覺。

我親愛的福爾摩斯:

由我以前發的信和電報,你可能已了解了這裏所發生的一切。在這裏呆得越久,沼澤地那可怕的魔力就會更深地滲入到你的心靈。在這裏,根本看不到近代英國的絲毫的痕跡,卻到處都能看到史前人的房屋和勞動成果。在散步的途中,你會看到許多古老的房屋以及先人的墳墓和一些標明廟宇所在的粗大石柱。當你在斑駁的山坡上看到那些用灰色岩石建成的小屋的時候,你會忘記現在的年代,即使你看到了一個身披獸皮的原始人和手裏的燧石弓箭你也不會感到驚奇。奇怪的是他們竟會如此稠密地住在這貧瘠的土地上。雖然我不是考古學家,但我能想像出他們之所以居住在這別人避之惟恐不及的地方,是為了躲避蹂躪和爭鬥。

顯然,這些與案件無關的東西對你講求實際的性格來說,未免有些乏味。我還記得你根本不關心太陽和地球到底是誰圍著誰轉。所以還是回到正題吧。

前些天沒有什麼特殊的事發生,所以沒有向你報告。但後來發生了一件驚人的事,我會全部告訴你。首先,向你介紹一些相關因素。其中之一就是我很少談到的沼澤地的那個逃犯。可以肯定的是,他已經逃離此地了,這對分散居住的人們來說是個好消息。在他逃跑的兩個星期裏,沒有任何消息。很難想像他會一直呆在沼澤地裏。當然他可能藏在任何地方,但他沒有什麼可吃的,因此才認為他逃走了。

我們四個身強力壯的男人住在一起,所以我們能很好地照顧自己,但我十分擔心斯台普頓一家。他們住的離別人很遠,家中隻有兄妹二人和一個女仆以及一個很老的男仆,而斯台普頓本人也不很強壯。如果他們落在那個亡命徒手中,會很危險的。亨利爵士和我都很關心他們,並建議馬夫波金斯到他們那邊去睡,可是斯台普頓卻根本不在意。實際,準男爵已對那位女鄰居產生感情了,這絲毫不足為奇。他好動,在這種無聊的地方碰見一個動人的美女,怎能無動於衷呢?她身上有一種熱帶的異國情調,與她哥哥的冷漠形成鮮明的對照,但別人也能感覺到他內心潛藏著烈火似的情感。他能左右她的意願,我曾看到她說話時不時地看著他,似乎在征得他的同意。我相信他待她很好。他二目如電,嘴唇薄而堅定,這些特點暗示著一種獨斷專行、飛揚跋扈的個性。怎麼樣,你認為他是個有趣的研究對象吧?

我們到達的第一天他就拜訪了巴斯克維爾,次日清晨,他領我們去看那個關於放蕩不羈的修果的傳說的事發點。我們在沼澤地裏走了好幾英裏才到達那兒。那個地方太陰森可怕了,易使人觸景生情,編出那個可怕的故事來。在兩座布滿亂石的山崗中間是一條不長的山溝。我們沿著山溝走過去,來到一片廣闊多草的曠地,地上長滿白棉草,兩塊巨大的石頭屹立在空地上,頂部正風化成尖狀,像巨獸的獠牙。這景物與傳說中的悲劇的情景極其相似。亨利爵士很感興趣,多次問斯台普頓是否相信鬼真的很能傷害人類,他說時,顯得心不在焉,實則非常在意。斯台普頓小心地回答,盡可能地少說,好像怕影響準男爵的情緒,他不願把自己的想法全盤托出。他說了一些事情,說有些家庭也曾遭受過惡魔的侵犯,我們認為他對奇怪事物的看法與常人相同。

在歸途中,我們在梅利瑟吃了午飯,亨利爵士和斯台普頓小姐從此結識。他對她似乎是一見鍾情,而且我認為他們彼此互相愛慕。在我們回家的路上,他還多次提到她。自那日起,我們幾乎天天和那對兄妹見麵。今晚他們在這裏吃飯時還曾談及我們下周末去他們家的問題。通常人們會認為,這樣互相傾慕的一對如果結合,斯台普頓一定會非常高興的;可是我已多次注意到,當亨利爵士對他妹妹稍加注視時,斯台普頓的臉上就露出極為強烈的反感。他當然愛他的妹妹,他的生活如果沒有她,就會孤苦寂寞,但他如果因此而破壞她美好幸福的婚姻,那也未免太自私自利了。我能肯定,他並不願意他們的親密感情發展成為愛情,而且我還多次發現過,他竭力避免使他倆有獨處密談的機會。嗯,你曾指示過我,永遠不許亨利爵士單獨外出,這太難辦了!我們本來已有種種困難,再加上愛情問題……如果我完全按照你的命令去做,那我就可能會變成不受歡迎的人了。