20.2
子張問孔子曰:“何如斯 ① 可以從政矣?”
子曰:“尊五美,屏四惡,斯可以從政矣。”
子張曰:“何謂五美?”
子曰:“君子惠而不費 ② ,勞 ③ 而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛。”
子張曰:“何謂惠而不費?”
子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不費乎?擇可勞而勞之,又誰怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無眾寡,無大小,無敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視 ④ ,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”
子張曰:“何謂四惡?”
子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成 ⑤ 謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與 ⑥ 人也,出納之吝謂之有司。” 字 詞 釋 義
①斯:才,就。
②費:這裏是浪費的意思。
③勞:使辛勞。
④尊其瞻視:目光威嚴。
⑤不戒視成:“不宿戒而責其成”,就是沒有預先告誡,突然檢查工作成果。
⑥與:這裏相當於“予”,給予的意思。 點 睛 譯 文
子張問孔子:“如何做才能處理政事呢?”
孔子說:“尊重五種美德,排除四種惡劣的政令,就可以處理政事了。”
子張問:“五種美德是什麼?”
孔子說:“君子對百姓施以恩惠而自己又無需破費。使百姓辛苦勞作卻不會遭到他們怨恨。要追求仁德,不貪圖財利。儀態莊重卻不傲慢,威嚴卻不凶狠。”
子張問:“怎樣做才是對百姓施以恩惠而自己卻無所浪費呢?”
孔子說:“讓百姓們做能讓自己獲利的事,這不就是讓百姓獲得實惠,卻不自己浪費嗎?選擇可以讓百姓勞做的事情去做,又有誰會怨恨呢?自己要追求仁德已經得到了,還貪圖其他的幹什麼呢?無論多少,勢力大小,君子都不會怠慢他們,這不就是莊重卻不傲慢嗎?君子衣冠整齊,目不斜視,很有威嚴,讓人見了就心生敬畏,這不就是威嚴而不凶狠嗎?”
子張又問:“那四種惡政是什麼呢?”
孔子說:“不經教化,就加以殺戮叫做虐;不加告誡便要求成功叫做暴;不加監督卻突然限期叫做賊;同樣是給予他人財物,卻出手吝嗇,這就叫做小氣。”