正文 第8章 邶風 (3)(1 / 3)

當唇間輕念“式微”,薄霧微起,那隔世的愛情仿佛可以穿透時空穿越時間來到我們麵前。如果真是這樣,老人讀《式微》,必定會讀出滄桑,中年人讀《式微》,必會讀出淒涼,而少年讀《式微》,會讀出薄薄的眼淚。那麼我多想一生不老。這樣我就可以始終相信杜拉斯說的,情人微不足道,哪怕沒有情人,關鍵的還是要有這種對愛情本身的癖好。

——沈文婷《〈詩經〉是一枚月亮》

旄丘

旄丘之葛兮,何誕之節兮!叔兮伯兮,何多日也?

何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。

瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

【注釋】

旄(máo)丘:前高後低的土丘。

誕:延,長。

節:葛藤的枝節。

叔伯:作者稱衛國諸臣為叔伯。

與:同伴或盟國;一說同“以”,原因。

蒙戎:蓬鬆,亂貌。

匪:同“非”。

靡:無,沒有。

瑣:細小。

尾:同微,卑微,卑賤。

流離:流亡離散。

褎(xiù):笑貌。

充耳:塞耳。古代掛在冠冕兩旁的裝飾,用絲帶下垂到耳門旁。

【古人如是說】

一章怪之,二章疑之,三章微諷之,四章直責之。

——王鴻緒《欽定詩經傳說彙纂》

前半哀音曼響,後半變徽流商。

——陳震《讀詩識小錄》

黎臣勸君勿望救於衛也。

——方玉潤《詩經原始》

自問自答,望人情景如畫。

——姚際恒《詩經通論》

【今人這樣讀】

女子呼愛人為伯為叔或為叔伯,在《詩經》裏常見。“叔兮,伯兮”語氣像對兩個人實際是對一人說話。

——餘冠英《詩經選譯》

簡兮

簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。

左手執籥,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

【注釋】

簡:一說鼓聲,一說武師勇武之貌。

方將:將要。

萬舞:舞名。

在前上處:在前列的上頭。處,位置。

碩:身材高大的樣子。

俁俁(yǔ):身體魁梧健美。

轡(pèi):馬韁繩。

組:絲織的寬帶子。

籥(yuè):古樂器。六孔笛,可吹。

秉:持,拿著。

翟(dí):野雞的尾羽。

赫:紅色。

渥(wò):厚。

赭:赤褐色,赭石。

錫:賜。

爵:青銅製酒器,用以溫酒和盛酒。

榛(zhēn):落葉灌木。花黃褐色,果實叫榛子,果皮堅硬,果肉可食。

隰(xí):低下的濕地。

苓(líng):一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。

【古人如是說】

衛之賢者仕於伶官。

——《毛詩序》

賢者不得誌而仕於伶官,有輕世肄誌之心焉,故其言如此,若自譽而實自嘲也。

——朱熹《詩集傳》

末章詞微意遠,縹緲無端。

——吳闓生《詩義會通》

看他西方美人,美人西方,隻倒轉兩字,而意已遠,詞已悲矣。

——鍾惺《評點詩經》

細媚淡遠之筆作結,神韻絕佳。

——牛運震《詩誌》

四章慨然遐想,有高乎一世之誌。

——方玉潤《詩經原始》

泉水

毖彼泉水,亦流於淇。有懷於衛,靡日不思。孌彼諸姬,聊與之謀。

出宿於泲,飲餞於禰,女子有行,遠父母兄弟。問我諸姑,遂及伯姊。

出宿於幹,飲餞於言。載脂載轄,還車言邁。遄臻於衛,不瑕有害?

我思肥泉,茲之永歎。思須與漕,我心悠悠。駕言出遊,以寫我憂。

【注釋】

毖(bì):“泌”的假借字,泉水湧流的樣子。

淇:淇水,衛國河名。源出河南林縣,流至淇縣入衛河。

孌(luán):美好的樣子。

諸姬:指衛國的同姓姬的女子。

聊:一說願,一說姑且。

泲(jǐ)、禰(mí)、幹、言:均為衛國地名。

餞:餞行,以酒送行。

行:指女子出嫁。

問:告別。

諸姑:姑母們。

載:發語詞。

脂:塗車軸的油脂。

轄:車軸兩頭的金屬鍵。此處脂、轄皆作動詞。

還車:回轉車。

邁:遠。

遄(chuán):疾速。

臻:至。

瑕:通“胡”、“何”;一說遠也。

須、漕:皆衛國的城邑。

茲:通“滋”,益,增加。

永歎:長歌。

悠悠:憂愁深長。

寫:通“瀉”,消除。與“缷”音義同。