正文 第25章 陳風 (1)(1 / 2)

陳,西周初分封的諸侯國。建都宛丘(今河南淮陽),統治區域大致包括今河南東部和安徽西北部的部分地方。陳風就是這個區域的詩,共有十首。

宛丘

子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。

坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。

坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺。

【注釋】

湯(dàng):“蕩”之借字。遊蕩,放蕩。

子:你,指跳舞的女巫。

宛丘:四周高中央平坦的土山。一說陳國丘名。

洵:確實,信。

望:聲望,德望。

坎:擊鼓聲。

無:不管,不論。

值:持,拿。

鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。

缶(fǒu):瓦盆,可敲擊發聲。

(dào):一種傘形舞蹈道具。聚鳥羽於柄頭。

【古人如是說】

《宛丘》,刺幽公也。淫荒昏亂,遊蕩無度焉。

——《毛詩序》

陳本太昊之虛,周武王封舜後媯滿於陳,是為胡公,妻以元女大姬。婦人尊貴,好祭祀,用史巫,故其俗巫鬼。《陳詩》曰:“坎其擊鼓,宛丘之下,亡冬亡夏,值其鷺羽。”……此其風也。

——《漢書·地理誌》

一之聲曼,二、三之響切,真是流商變徵。

——戴君恩《讀詩臆評》

先斷後案,遂使下二章敘述處文情不盡,“湯”字包盡下二章,“無望”判盡下二章,上為下斷,下又為上注,格法盡奇。

——陳震《讀詩識小錄》

一頭兩腳,一曲兩直,別格活調。

——牛運震《詩誌》

【今人這樣讀】

這篇也是情詩。男子詞。詩人傾訴他對彼女的愛慕,並描寫她的跳舞。……彼女一年四季都在跳舞,似是以歌舞祭神為職業的巫女。

——餘冠英《詩經選》

東門之枌

東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。

穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。

【注釋】

東門:城的東門。

枌(fén):木名。白榆樹。

栩(xǔ):柞樹。

子仲:陳國的姓氏。

婆娑:舞蹈。

榖(ɡǔ):良辰,吉日。

差(chāi):選擇。

南方之原:到南邊的原野去相會。原,高而平坦之地。

績:把麻搓成線。

市:集市。

逝:往,趕。

越以:作語助。

鬷(zōnɡ):會合,聚集。

邁:走,去。

荍(qiáo):荊葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。

貽:贈送。

握:一把。

椒:花椒。

【古人如是說】

《東門之枌》,疾亂也。幽公淫荒,風化之所行,男女棄其舊業,亟會於道路,歌舞於市井爾。

——《毛詩序》

此男女聚會歌舞,而賦其事以相樂也。

——朱熹《詩集傳》

【今人這樣讀】

詩裏說“視爾如荍,貽我握椒”,這個句子裏藏著一對男女情意綿綿的微笑,和執手相握、共走一生的那種感激和欣慰。

——深圳一石《美人如詩 草木如織》

衡門

衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑。

豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之薑?

豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?

【注釋】

衡門:衡,通“橫”,橫木。

可以:一說何以。

棲遲:棲息,安身,此指幽會。

泌(bì):泉水名。

洋洋:水流盛大的樣子。

樂饑:樂而忘饑。

魴:鯿魚,肉肥,魚味美。

豈:難道。

河:黃河。

齊之薑:齊國的薑姓貴族美女。薑姓在齊國為貴族。

宋之子:宋國的子姓貴族女子。子姓在宋國為貴族。

【古人如是說】