正文 第29章 豳風 (1)(1 / 2)

豳同『邠』,古都邑名,約當今陝西彬縣一帶。豳風為《詩經》十五國風的最後一部,共收詩七篇。

七月

七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行。爰求柔桑,春日遲遲。采蘩祁祁,女心傷悲,殆及公子同歸。

七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。

四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其,獻於公。

五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇。九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶,嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺。九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。

九月築場圍,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索。亟其乘屋,其始播百穀。

二之日鑿冰衝衝,三之日納於淩陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆。

【注釋】

七月:夏曆七月。

流:下落。

火:星名,又稱大火,即星宿二。

授衣:吩咐婦女縫製冬衣。

一之日:周曆一月,夏曆十一月。以下類推。

觱(bi)發:風寒。

栗烈:凜冽,寒氣襲人。

褐:粗毛布衣服。

於:為,修理。

耜(sì):古代的一種農具,犁的一種。

舉趾:下地種田。

同:會合。

饁(yè):往田裏送飯。

田畯(jùn):監工的農官。喜:請吃酒菜。

載陽:載,開始。陽天氣暖和。天氣開始暖和。

倉庚:黃鵬。一說黃鶯。

懿:深。

遵:循,沿著。

微行:小路。

遲遲:春日長。

蘩:白蒿。

祁祁:人多的樣子。

公子:諸侯的女兒。

歸:出嫁。

萑(huán)葦:蘆葦和荻草。

蠶月:夏曆三月。

條:修剪。

斧斨(qiāng):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。

遠揚:又長又高的枝條。

猗(yī):拉著,攀折。

女桑:嫩葉。

(jū):伯勞鳥,叫聲響亮。

績:紡織麻布。

孔陽:很鮮豔。

秀葽(yāo):秀是草木結籽,葽是植物名,今名遠誌,可做藥用。

蜩(tiáo):蟬,知了。

蘀(tuò):枝葉脫落。

纘:繼續。

武功:指打獵之事。

(zōng):一歲的小豬。

(jiān):三歲的大豬。

動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。

莎雞:紡織娘(蟲名)。

宇:屋簷。

穹室:堵塞鼠洞。

向:朝北的窗戶。

謹:用泥塗抹。

改歲:除歲,過年。

鬱:鬱李。

薁(yù):野葡萄。

亨:烹。

葵:滑菜。

菽:豆。

介:求取。

眉壽:人老了,眉上長毫毛,叫秀眉,所以指稱長壽。

壺:同“瓠”,葫蘆。

叔:抬起。

苴(jū):秋麻籽,可吃。

荼(tú):苦菜。

薪:砍柴。

樗(chū):臭椿樹。

重:早種晚熟的作物。

穋(lù):晚種早熟作物。

同:收集,集中。

上:同“尚”,趕得。

宮功:修建宮室。

於茅:割取茅草。

索(táo):搓繩子。

淩陰:冰室。

蚤:早朝,一種祭祖儀式。

肅霜:降霜。

朋酒:兩壺酒。