第9章 I Have a Dream (4)(1 / 3)

再過5天,世界將見證充滿活力的美國民主政治。根據我們建國時創立的傳統,總統職位將交給你們--美國人民選舉出來的繼任者。屆時站在國會台階上的那個人,他的經曆將折射出我們這個國家長久以來的承諾。對於我們整個國家來說,這是一個充滿希望和自豪的時刻。我將和其他所有美國人民一起,向當選總統奧巴馬、他的妻子米歇爾以及他們兩個漂亮的女兒送去最美好的祝願。

今晚,我滿懷感激之情,感謝我的副總統切尼以及白宮的每一位工作人員;我還要感謝我的妻子勞拉和我的女兒芭芭拉和詹娜,是她們給我的生活帶來了無盡的快樂和愛意;我要感謝我的父母,他們給了我前進的動力。最重要的是,我要感謝所有美國人民給予我的信任。謝謝你們的祈禱讓我鬥誌昂揚。在過去的8年裏,你們給了我無窮的勇氣和極大的寬容,我對此表示深深的感謝。

今晚,我的思緒回到了2001年9月11日,那是我第一次在這裏發表晚間演說。那天上午,恐怖分子對美國發動了自珍珠港事件以來最為嚴重的恐怖襲擊,造成約3,000人死亡。我記得自己3天後站在世貿大樓的廢墟前的情景。我周圍是那些夜以繼日搶救傷者的救援人員。我記得我同那些穿過五角大樓濃煙密布的走廊進行救援的勇士們交談,同93號航班的英雄們的愛人們對話。我記得阿勒內·霍華德,她當時把她死去兒子的警徽交給了我,以表達對逝者的思念之情。直到現在,我仍然珍藏著他的徽章。

隨著時光流逝,絕大多數美國人都已從悲痛中走了出來,恢複了9·11之前的生活。然而,我還沒有解脫。每天早上,我都會收到一份關於國家安全威脅的簡報,那時我發誓要盡最大的努力來保證我們的安全。

在過去的7年中,我們成立了新的國土安全部。我們的軍隊,軍事情報部門,以及FBI都進行了改革。為了監視恐怖分子的行動,我們已經做了充分的準備,我們凍結了恐怖分子的賬戶,並屢屢粉碎了他們的陰謀。我們與強大的同盟國一道共同打擊恐怖分子以及那些支持恐怖分子的人。在我們的幫助下,阿富汗已經由恐怖主義的天堂轉變成了一個逐步成熟的民主國家,那裏的人們正和恐怖主義作鬥爭。此外,女孩子上學也得到了應有的尊重。伊拉克也已經擺脫了薩達姆的殘酷統治,不再與美國為敵,成為了中東心髒地帶的民主國家,美國的朋友。

針對這些決策,存在著一些合理的爭論,但對於這些結果卻沒有任何爭議。在過去的7年多時間裏,美國本土再也沒有遭受過恐怖襲擊,這要歸功於那些日夜辛勞保衛我們安全的人們:執法人員、情報分析人員、國土安全人員和外交官員,以及美軍的士兵們。

承蒙上帝恩典,美國擁有這些願意在國家危難之際挺身而出的人們。我非常珍視與這些無私的愛國者以及他們家人進行的會麵,美國人民感謝你們。對於那些今晚正在聆聽這次演講的美軍士兵們,我想說的是:這個世界上再也沒有比成為你們的總司令更讓人感到榮幸的事了。

美軍正在進行的戰爭,廣義上來看其實是兩種不同體係之間的戰爭。一種是一小撮狂熱分子要求人們完全臣服於受壓迫的意識形態,他們迫害婦女並且殺害那些和他信仰不一樣的人們。另外一種體係則建立在普世的民主基礎上,自由和正義是通往和平的道路。

美國,正是基於這樣的信念誕生的。從長遠來看,倡導這種信念是保衛我們國民的唯一切實有效的方法。當人們生活在民主政治中時,他們就不願再去選擇那些追隨恐怖勢力的領導者。當人們對未來充滿希望時,他們就不會選擇放棄生命來發動暴力襲擊。因此,美國一直在全世界倡導自由、人權和尊嚴。我們向那些新興的民主政體提供支持,向艾滋病人提供藥物,讓垂死的病人起死回生,讓母親和嬰兒們免受瘧疾的困擾。自由是美國成立的唯一基石,並領導世界向一個自由普照全球的時代發展。

過去8年裏,我們也努力增加美國人民所擁有的機會和希望。在美國,學生們現在可以在公立學校接受條件更好的教育;新的醫療福利政策讓老人和殘疾人更加安心;每一位納稅人的個人所得稅降低了;通過信心重建計劃,那些吸毒者也找到了新的希望;人們脆弱的生命得到了更好的保護;對於退伍老兵的補助幾乎增加了一倍;美國的空氣、水源以及土地比以前更加清潔了。

當繁榮遇到挑戰時,我們勇敢地麵對。當金融危機發生時,我們采取了果斷的措施來保護我們的經濟。對於那些辛勤工作的家庭來說,這是一個非常艱難的時期,但是如果我們不采取行動的話,後果會更嚴重。所有的美國人都受到了影響。團結一心的美國人將通過堅定的信心和辛勤的工作將我們的經濟重新拉回到增長的車道上。我們將向世界再次展示美國自由企業製度的複興。

和所有前任一樣,我也經曆過挫折,如果可能的話,我會采取不一樣的方式來應對這些挫折。不過,我總是以國家利益最大化為出發點。我對得起自己的良心,采取了我認為是正確的措施。你們可能不同意我所作出的一些艱難決定。但是我希望,你們能認為,我是一位願意作出艱難決定的總統。

我們的國家在未來將麵臨更多的艱難選擇,必須用一些指導性原則來指引我們的路線。

雖然我們的國家現在比7年前更為安全,但目前美國最嚴峻的威脅仍然是恐怖襲擊。我們的敵人很有耐心,並且決意要再次發動襲擊。美國沒有試圖挑起衝突或者做過任何導致衝突的錯事。但我們肩負著莊嚴的責任,必須同恐怖主義作鬥爭。我們不能驕傲自滿,要堅定決心,絕不能放鬆警惕。

與此同時,我們必須抱有信心和明確的目的參與世界事務。麵對來自海外的威脅,在國內尋求安慰是一種誘人的舉措。但是我們必須抵製孤立主義和保護主義,退縮隻會招來危險。在21世紀,國內的安全和繁榮需要依靠國外自由的擴展。如果美國不領導自由事業,那麼自由事業將無所適從。