第15章 Tear Down This Wall (2)(3 / 3)

隨著蘇聯和西方國家緊張局勢的加劇,不同地區間的通道逐漸縮小。1961年,東西柏林的邊界變成了一堵磚牆,柏林牆把千千萬萬的德國家庭分隔開來,許多居住在東部的德國人無法再去西部上班,許多交通工具無法再在那裏行駛。多年來,很多東德人試圖逃到西邊去。柏林牆建成後,西柏林變成了一片孤獨的、被敵視和被包圍的土地。到了20世紀80年代,柏林牆已經成為冷戰的最持久象征。1987年6月12日清晨,美國總統裏根抵達柏林,此時這座城市正在慶賀其750歲誕辰。在將東西柏林割裂20餘年的分界線--勃蘭登堡門的柏林牆前,裏根發表了這個著名的演說。

單詞注解

profound

[prE5faund]

adj.深深的;深刻的

resist

[ri5zist]

v.抵抗,反抗;抗拒

promote

[prE5mEut]

v.促進;發揚;引起

release

[ri5li:s]

v.釋放,解放

withstand

[wiT5stAnd]

v.抵擋,反抗;禁得起

誦讀名句

Freedom

leads

to

prosperity.

Freedom

replaces

the

ancient

hatreds

among

the

nations

with

comity

and

peace.

Freedom

is

the

victor.

In

a

word,I

would

submit

that

what

keeps

you

in

Berlin

is

love-love

both

profound

and

abiding.

And

I

would

like

to

say

just

one

thing,and

to

those

who

demonstrate

so.

第一章

Hillary

Clinton

Endorsement

Speech

希拉裏退選演說

Hillary

Clinton/希拉裏·克林頓

Thank

you

so

much.

Thank

you

all.

Well,this

isn’t

exactly

the

party

I’d

planned,but

I

sure

like

the

company.

I

want

to

start

today

by

saying

how

grateful

I

am

to

all

of

you--to

everyone

who

poured

your

hearts

and

your

hopes

into

this

campaign,who

drove

for

miles

and

lined

the

streets

waving

homemade

signs,who

scrimped

and

saved

to

raise

money,who

knocked

on

doors

and

made

calls,who

talked

and

sometimes

argued

with

your

friends

and

neighbors,who

e-mailed

and

contributed

online,who

invested

so

much

in

our

common

enterprise.

To

the

moms

and

dads

who

came

to

our

events,who

lifted

their

little

girls

and

little

boys

on

their

shoulders

and

whispered

in

their

ears,“See,you

can

be

anything

you

want

to

be.”