正文 第37章 The Best Kind of Love (2)(3 / 3)

我們都有堅定的信念。上周二,一個朋友到我家來,向我訴說了她的憂慮,她擔心丈夫逐漸喪失與癌症抗爭的勇氣和信心。周三,我和一個朋友吃午飯,她正努力使離婚後的生活步入正軌。周四,一個鄰居打電話告訴我,可怕的老年癡呆症困擾著她公公。周五,小時候和我一起玩的一個夥伴打來長途電話來通告他父親去世的噩耗。我放下電話,心想,一周內竟連續發生這麼多令人揪心的悲劇。淚水模糊了我的雙眼。我走出家門,想做點什麼,卻發現窗外橙色的劍蘭花竟開了,兒子和夥伴們玩耍的歡聲笑語傳到耳邊,鄰居正在舉辦婚宴,新娘子穿著緞麵有花邊修飾的婚紗,把花束拋向歡呼雀躍的朋友。那一夜,我把這一切都講給丈夫聽,我們相互慰藉。人生輪回、悲歡離合總會伴隨我們,我們將這樣相濡以沫地生活下去。

最後一個原因,我們互相了解。我知道斯科特每晚都會把換洗的衣服扔向洗衣簍,卻總也扔不進去;我知道多數約會他都會遲到,因而會被罰吃剩下的最後一塊巧克力。他知道我睡覺時喜歡用枕頭把頭蒙起來,我時常忘帶鑰匙,進不了家門,因此我也會自覺地吃掉最後一塊巧克力。

我猜想,或許是舒適的感覺讓我們的愛延續至今。天空和昨天一樣。並沒有變得更藍,它仍是我們熟悉的顏色;我們也不再有年輕的感覺:我們經曆的太多了,而正是這些經曆使我們成長,讓我們更理性,使我們不斷增值,構成了我們的回憶。

我希望我們已經得到了使愛情延續的秘訣。結婚時,斯科特在我的戒指上刻上了羅伯特·布朗寧的詩詞:“陪我到老吧!”我們始終恪守著這一誓言。

實戰提升篇

核心單詞

honestly [5Rnistli] adv. 誠實地,如實地;公正地

exuberantly [i^5zju:bEreit] adv. 豐富地;繁茂地

check [tFek] n. 檢查,檢驗,核對

grocery [5^rEusEri] n. 食品雜貨店

package [5pAkidV] n. 包裹;包;包裝箱

confess [kEn5fes] v. 坦白,供認,承認

concerned [kEn5sE:nd] adj. 掛慮的,擔心的,不安的

boisterous [5bCistErEs] adj. 喧鬧的;愛鬧的;狂歡的

engraved [in5greivd] adj. 被深深印入的;被牢記的

實用句型

Not only do we share household worries and parental burdens—we also share ideas.

不僅分擔家事的憂愁和身為父母的責任,也分享各自的見解。

①Not only放在句首時,後麵的句子要用部分倒裝。

②not only...but also在使用中經常用它的省略形式 not only...but。

翻譯行不行

1.我已經要求增援了。(ask for)

2.我要把這份報表很快看一遍。(run through)

3.我看見她匆忙走開,但我並沒有跟她講話。(catch sight of)