第8章 O Captain! My Captain(2 / 3)

arm

beneath

your

head;

It

is

some

dream

that

on

the

deck,

You’ve

fallen

cold

and

dead.

My

Captain

does

not

answer,his

lips

are

pale

and

still;

My

father

does

not

feel

my

arm,he

has

no

pulse

nor

will;

The

ship

is

anchored

safe

and

sound,its

voyage

closed

and

done;

From

fearful

trip

the

victor

ship

comes

in

with

object

won;

Exult,O

shores,and

ring,O

bells!

But

I

with

mournful

tread,

Walk

the

deck

my

Captain

lies,

Fallen

cold

and

dead.

哦,船長,我的船長!

瓦爾特·惠特曼

哦,船長,我的船長!我們所畏懼的的航程已經終結,

我們的船渡過了各種險關,我們尋求的獎賞已經得到。

前方就是港口,鍾聲我已聽見,聽到了人們的歡呼,

目迎著我們的船從容返航,威嚴而且勇敢;

可是,心啊!心啊!心啊!

哦,殷紅的血滴流瀉,

在甲板上,我的船長倒下了,

他已倒下,已死去,已冷卻。

哦,船長,我的船長!起來聽聽這鍾聲吧,

起來,--旌旗為你招展--號角為你長鳴。

為你,岸上擠滿了人群--為你,無數花束、彩帶、花環。

為你,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。

這裏,船長!親愛的父親!

你的頭枕在我的手臂上吧!

這是甲板上的一場夢啊,