“一切順利,”他對好似保持持槍姿勢一動不動地站在身邊的中士說,“旅途開始順利.天空明媚,氣溫適宜,雪橇好似特快列車,隻要好天氣不變,我們的旅行便會非常順利.您的看法呢,朗中士?”
“正是您的看法,霍布森中尉.”中士回答,他不會有不同於上司的想法.
“您也像我一樣,”賈斯珀·霍布森又說,“決定要盡可能遠地去了解北部地區?”
“隻需您下命令,我的中尉,我服從.”
“我知道,中士,”賈斯珀·霍布森答道,“我知道隻需下命令,您就能完成.願我們的人都能像您一樣理解我們任務的重要性,並一心一意地忠實於公司的利益! 啊!
朗中士,我能肯定,如果我給您下達辦不到的命令……”
“沒有辦不到的命令,我的中尉.”
“什麼! 如果我命令您去北極!”
“我就去,中尉.”
“再從那兒回來! ……”賈斯珀· 霍布森微笑著補充.
“我就再回來.”朗中士簡短地答道.
在霍布森中尉和他的中士談話時,波利娜·巴尼特和瑪奇她們也聊了幾句,這時一個大坡使雪橇的滑行放慢了速度.這兩個勇敢的婦女頭戴水獺毛皮軟帽,身子裹在厚厚的白熊皮裏,眺望著崎嶇的道路及天際邊勾勒出的高大的雪山影兒.小分隊已越過了埃斯克拉夫湖北岸那些山頂上長滿怪異枯樹的山丘.一望無際的平原平平坦坦地展現在眼前.一些鳥兒的鳴叫與飛翔使沉沉的寂靜中有了一點兒生氣.其中有成群結隊向北方遷徙的天鵝,白白的天鵝與白白的積雪混為一片,隻有當白天鵝飛翔在淡灰色的天空中時才能看清楚,當它們飛向地麵時,便與地麵同為一色,最敏銳的眼力也認不出它們.
“多麼讓人驚歎的地方!”波利娜·巴尼特夫人常常這樣說,“這些北極地區和我們澳大利亞綠油油的平原差別多大啊! 你還記得嗎,我的好瑪奇,在卡奔塔利亞灣岸邊我們悶熱難挨,你還記得那萬裏無雲無風的酷熱天氣嗎!”
“我的姑娘,”瑪奇答道,“我不像你有記憶的天賦,你能記住你的印象,我呢,總是忘記我的感覺.”
“怎麼,瑪奇!”波利娜·巴尼特夫人叫起來,“你忘記了印度和澳大利亞的赤道炎熱? 你腦子裏沒有關於我們受罪的記憶,那時,在沙漠上我們缺水,陽光曬得我們火辣辣得疼到骨頭裏,甚至晚上都不讓我們喘口氣!”
“不,波利娜,不.”瑪奇裹緊了她的皮衣答道.“不,我全不記得了! 我怎麼會憶起你所說的痛苦,那種酷熱及口渴難耐,而現在我隻需把我的手伸到雪橇外便能抓起一把雪? 你對我講起了炎熱,而我們現在裹在熊皮裏還凍得發僵! 你回憶起灼人的陽光,而這四月的陽光甚至都不能化解掛在我們唇上的冰棱! 不,我的姑娘,別讓我想起某個地方還有酷暑,別對我重複說我曾抱怨熱得受不了,我不會相信你的!”
波利娜·巴尼特不禁笑了.
“那麼,”她補充說,“你很冷嗎,我的好瑪奇?”
“當然冷,我的姑娘,我很冷,但這溫度並非讓我不快.正相反.這種氣候應該非常有益健康,我能肯定我在美洲盡頭會身強體壯! 真是一個美麗的地方!”
“是的,瑪奇,讓人讚歎的地方.可直到現在,我們還未見到一點它蘊藏著的奇觀! 讓我們的旅行直到北冰洋邊上,讓冬天與其巨大的冰塊,其白雪毛皮大衣,其北極風暴,其北極光,其耀眼的星辰,其長達六個月的極夜一起來臨吧,那時,你會體會到造物主的創造總是那麼的新穎!”
波利娜· 巴尼特有豐富的想像力,她高談闊論著.
在這偏僻的地區,在這無情的氣候下,她隻想看到最美麗的大自然景象.她旅行家的本能勝過了她本身的理智.
從這片偏僻的北極地區,她隻想得到北歐薩加不朽的傳說中描述過的及抒情詩人們曾在奧西昂①時代傳唱過的那種最動人的詩篇.但瑪奇比較現實,她既看到了這次北極大陸探險的危險性,也不會無視在零下30度氣溫下過冬的艱難.