第十章 冰島的一次晚餐(1 / 2)

晚飯已備好。利登布洛克教授狼吞虎咽地飽餐了一頓。由於在船上被迫禁食,他的胃好像變成了一個深洞。這頓飯菜與其說是冰島式的,倒不如說是丹麥式的,並非什麼美味佳肴,可是我們這位並不是丹麥人而是冰島人的主人,卻使我想起古代熱情好客的那些傳奇人物。顯而易見,我覺得我們在他家裏比主人更無拘無束。

談話是用當地語言進行的,我叔父時而夾進幾句德語,弗裏德裏克鬆先生則不時說上幾句拉丁語,好讓我能聽懂。談話總是圍繞著科學問題,學者們是三句話不離本行的。但是一旦涉及我們將進行的計劃,利登布洛克教授就避開話題,完全保留,並用眼神叮囑我,要我絕對不可泄密。

先是弗裏德裏克鬆先生關心地問起我叔父在圖書館裏的研究結果。

“你們的圖書館啊!”我叔父喊道,“書架上幾乎空空如也,隻有幾本不成套的書。”

“什麼?”弗裏德裏克鬆先生回答說,“我們有八千卷書,其中有許多是珍本和孤本,有的是用古老的斯堪的納維亞文字寫成的著作,還有曆年來哥本哈根給我們送來的全部新書。”

“那麼,這八千卷書在哪裏呢?依我看——”

“哦!利登布洛克先生,它們在各地流轉。我們這個古老的冰島上,人人都愛看書!沒有一個農夫、沒有一個漁民不識字、不讀書。我們想,不該把這些書籍放在鐵柵後麵任其發黴,讓人們可望而不可讀,應該讓讀者們去讀它們。於是,這些書便由一個人傳給另一個人,讀了再讀……這些書經常要在外麵輾轉一兩年才會回到書架上。”

“我插一句,”我叔父有些不快地說,“那麼,外來人就——”

“那有什麼辦法?外來人都有他們自己的圖書館,況且,首先要讓我們的農民得到教育。我再重複一遍:冰島人生來就是讀書種子,他們對學習的愛好是滲透在血液中的。因此,我們在1816年就成立了一個文學協會,它辦得很成功,許多外國學者也以參加這一協會為榮。協會出版了許多書籍,以教育我們的同胞,它是真正為我們國家服務的。如果您也願意做我們的通信會員,利登布洛克先生,我們將感到十分榮幸。”

我叔父已經是一百多個科學協會的會員了,但還是欣然接受了這個提議,這使得弗裏德裏克鬆先生大為感動。

“那麼,”他說,“請告訴我,您要在我們圖書館裏找什麼書,我也許能提供一些線索。”

我看著叔父,他猶豫著沒有回答,因為這直接關係到他的計劃。不過,經過一番考慮,他還是決定講出來。

“弗裏德裏克鬆先生,”他說,“我想知道,在那些古代著作中,是否有阿恩·薩克努斯的作品?”

“阿恩·薩克努斯?”這位雷克雅未克的教授答道,“您指的就是那位16世紀的學者,既是偉大的博物學家,又是偉大的煉金術士,還是大旅行家的那位學者?”

“對。”

“冰島文學和科學的光榮之一?”

“正如所言。”

“最著名的那一位?”

“同意您的看法。”

“他的勇氣和他的天才不相上下,能相媲美?”

“是的,看得出您非常熟悉他。”

聽到有人這樣談起他心目中的英雄,我叔父沉浸在喜悅之中,他滿懷希望地盯著弗裏德裏克鬆先生。

“好!”他問道,“你有他的著作嗎?”

“唉!沒有他的著作。”

“什麼?冰島沒有他的著作?”

“不僅在冰島,在別的地方也沒有他的著作。”

“為什麼呢?”

“因為阿恩·薩克努斯的學說在當時被認為是邪說,因而他被處死了。1573年,劊子手在哥本哈根將他所有作品全都付之一炬。”

“太好了!好極了!”我叔父叫道。然而,叔父的話引起了自然科學教授的極大憤慨。

“什麼?你說什麼?!”這位冰島教授叫道。

“是的!一切都得到了解釋,一切都連貫起來了,一切都明白了,我明白了為什麼薩克努斯不得不將秘密藏在不可理解的密碼裏,因為他受到了排擠,迫使他將他天才的發現深藏起來……”

“什麼秘密?”弗裏德裏克鬆先生急切地問道。