第二百七十章 結局肯定是光明的(1 / 2)

林子軒正在寫小說的事情被郵輪上的西方人知道了。

這畢竟是一艘封閉的郵輪,住在頭等艙和一等艙的乘客並不多,這些西方人都在中國生活,彼此就算不熟識,也能很快的交朋友。

實在是這個時代的郵輪上沒有什麼娛樂設施,隻能依靠聊天來打發時間。

此時的郵輪和後世的郵輪不是同一個概念,或者叫做遠洋客輪更為合適些。

也不要妄想和泰坦尼克號一樣的豪華,不僅有宴會廳,還有健身房。

那是在歐洲國家之間航行的豪華郵輪,從歐美等國到亞洲的郵輪以載客為主,不會提供特別的服務,能夠有吃起來不反胃的飯菜供應就很不錯了。

賽珍珠夫婦是頗有名望的學者,林子軒在中國有一定的影響力。

郵輪上的西方人不見得都認識他們,但不少人的確知道他們的一些事情。

經過幾天的接觸,大家相處的不錯,林子軒了解西方的文化和生活,跟得上他們的話題,偶然還能提出一些有意思的建議。

他們接受了這位中國的作家。

但他們發現最近幾天這位新夥伴玩起了失蹤,除了吃飯的時候,大多都待在自己的艙房裏,連那位熱情風趣的布克夫人也躲了起來。

他們一打聽才知道這兩人在進行文學創作,在根據那一天的討論寫一部小說。

這無疑是一件很有意思的事情。

這些無聊的西方人除了聊天,就是在艙房裏看書,等到郵輪停靠在某座城市的時候下去轉悠一番,大多數時間都呆在郵輪上。

見證一部小說的創作過程可以度過旅途的無趣時光,讓他們有種參與感和滿足感。

特別是一些學者和記者,對此更為有興趣,便請求林子軒把稿子念給他們聽。

中國人寫小說是較為私密的事情,但在西方社會,他們認為這是一種文學上的交流。

作家同樣希望能從聽眾的反應中了解自己小說的不足之處,加以改進。

當然,在西方社會也有不少離群索居的作家,隻是自己創作,不希望和人分享,甚至會把不滿意的稿子燒掉,不願意發表。

比如卡夫卡和塞林格就是如此。

林子軒對此沒什麼顧慮,有這麼多人做見證,不存在被抄襲的情況。

而且,這些人在美國有一定的社會地位,到了美國後可以幫他宣傳這部小說,有免費的宣傳何樂而不為呢。

隻是他不想自己來念小說,作為東方人,不習慣這種交流方式。

這個任務交給了賽珍珠,她翻譯完《蠅王》的稿子後就可以念給那些西方人聽了。

於是,每天晚上在頭等艙廳堂的一個角落,都會進行一場小型的文學交流活動。

這些人一邊喝著飯後的紅酒,一邊聽著小說的最新章節,在賽珍珠讀完後,他們會根據情節議論一番,然後回房休息。

有時候,他們在白天也會進行討論。

一群孩子在荒島上如何生存的話題成為了郵輪上的熱點。

隨著情節的展開,孩子們產生了分歧,他們擔心荒島上會有野獸,以傑克為首的孩子主張去打獵,以拉爾夫為首的孩子則想等待救援。

傑克處處針對拉爾夫,挑戰拉爾夫的權威,侮辱地位底下的豬崽子,展露出惡的一麵。