秦興師臨周而求九鼎
【原文】
秦興師臨周而求九鼎,周君患之,以告顏率。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救於齊。”顏率至齊,謂齊王曰:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣內自畫計①,與秦,不若歸②之大國。夫存危國,美名也;得九鼎,厚寶也。願大王圖③之。”齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將,以救周,而秦兵罷。
齊將求九鼎,周君又患之。顏率曰:“大王勿憂,臣請東解之。”顏率至齊,謂齊王曰:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?”齊王曰:“寡人將寄徑於梁。”顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉台之下,少海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齊王曰:“寡人將寄徑於楚。”對曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,謀之於葉庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?”顏率曰:“弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甄耳,可懷挾提挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝,漓然止於齊者。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具,所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?臣竊為大王私憂之。”齊王曰:“子之數來者④,猶無與耳。”顏率曰:“不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。”齊王乃止。
【注釋】
①畫計:盤算。
②歸:通“饋”。
③圖:認真考慮。
④數來者:指上麵所列的情況。
【譯文】
秦國發兵進攻東周,向東周君索要九鼎,周君為此憂心忡忡,就把這件事告訴了顏率。顏率說:“君王不必憂慮,可由臣往東去齊國借兵求救。”顏率到了齊國,對齊王說:“如今秦王暴虐無道,想要興兵周君,還索要九鼎。我東周君臣一致認為:與其把九鼎送給秦國,實在不如送給貴國。如果您能挽救麵臨危亡的國家,必定美名傳揚,贏得天下人的認同和讚譽;如果能得到九鼎就是得到了國之珍寶。但願大王能認真考慮這件事!”齊王非常高興,立刻派遣五萬大軍,任命陳臣思為統帥前往救助東周,秦兵果然撤退。
當齊王準備向周君要九鼎時,周君又為之憂心忡忡。顏率說:“大王不必擔心,請讓臣去齊國解決這件事。”顏率來到齊國,對齊王說:“這回我東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要借哪條道路把九鼎從東周運回到齊國?”齊王說:“寡人準備借道梁國。”顏率說:“不可以借道梁國,因為梁國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉台和少海一帶謀劃這件事已很長時間了。所以九鼎一旦進入梁國,必然很難再出來。”於是齊王又說:“那麼寡人準備借道楚國。”顏率回答說:“不行,因為楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭謀劃了很長時間。假如九鼎進入楚國,也絕對不會再運出來”。齊王說:“那麼寡人究竟從哪裏把九鼎運到齊國呢?”顏率說:“我東周君臣也在私下為大王這件事憂慮。九鼎,並不是像醋瓶醬罐,可以揣在懷中或提在手上就能拿到齊國,也不像群鳥聚集、烏鴉飛散、兔子奔跳、駿馬疾馳那樣一下子就能進入齊國。當初周武王伐殷紂王獲得九鼎之後,為了拉運一鼎就大約動用了九萬人,九鼎就是九九共八十一萬人。此外,預備器械用具的人數也要與八十一萬人不相上下。如今大王即使有這麼多人力和物力,又能從哪條路把九鼎運來齊國?所以臣一直在私下為大王擔憂。”齊王說:“你屢次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!”顏率說:“臣怎敢欺騙貴國呢,隻要大王能趕快決定從哪條路搬運,我們聽候貴國的命令。”齊王終於打消了獲得九鼎的念頭。
秦攻宜陽
【原文】
秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也。”君曰:“宜陽城方八裏,材士①十萬,粟支數年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必無功。”對曰:“甘茂,羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也;無功,則削跡於秦。秦王不聽群臣父兄之義而攻宜陽,宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。”君曰:“子為寡人謀,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執圭,官為柱國,戰而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如背秦援宜陽。公進兵,秦恐公之乘其弊也,必以寶事公,公中慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶。”秦拔宜陽,景翠果進兵。秦懼,遽效②煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城於秦,受寶於韓,而德東周。