正文 第3章(1 / 3)

別董大

高適

千裏黃雲白日曛,

北風吹雁雪紛紛。

莫愁前路無知己,

天下誰人不識君。

◆作者簡介

高適(702—765),字達夫,一字仲武,滄州(今河北景縣)人。早年窮困,不事生產,長期流浪梁、宋(今河南開封、商丘一帶)。天寶八載,經睢陽太守張九皋之薦,舉有道科中第,授封丘縣尉,又感於“拜迎長官心欲碎,鞭撻黎庶令人悲”(《封丘作》),憤而棄官。後入河西節度使哥舒翰之幕為掌書記。安史亂起,又佐哥舒翰守潼關。玄宗西逃,他間道覲見於河池(在今甘肅),詳陳潼關之失的原因。後進成都尹、劍南、西川節度使、刑部侍郎、左散騎常侍(屬門下省)等職。封渤海縣侯。高適一生極為奇異複雜。年輕時隱跡博徒,“以求丐取給”,晚年卻出居重鎮,入任顯職。高適早年所作不盡人意,自封丘尉之職後數年之間,體格漸變,以氣質自高。每吟一篇,即以為好事者所稱誦。在盛唐,他與岑參以寫邊塞詩聞名,故有“高岑”之稱。其詩以七言歌行見長,有魄力,有情感,有文采,卻又不尚雕飾,自然寫去,音節也非常瀏亮。故殷瑤《河嶽英靈集》雲:“適詩多胸臆語,兼有氣骨,故朝野通賞其文。”在當時,他是僅次於李白與王昌齡的七絕能手,其絕句今存十四首。

◆創作背景

北風呼嘯,大雪紛紛,詩人在為好友董大餞行。友人本來心存懷才不遇的失落感,加上這樣的風雪天氣和離別之愁,董大心裏自然產生了一種愁苦之感並溢於言表。詩人此時作此詩用意在於安慰和激勵朋友,來日方長,隻要堅持下去,總會找到知己。同時表達了詩人開朗達觀的胸懷。

◆注釋

別:送別,告別。

董大:即董庭蘭,詩人的好友,姓董,在兄弟中排行老大,稱董大。是唐玄宗時期著名的琴師。

白日:日光。

曛:昏暗。

雁:大雁。一種鳥。

莫愁:不用擔心,不要發愁。

前路:未來的日子。

誰人:哪一個人。

君:指董大。

◆今釋

千裏黃雲遮住了日光,使天色變得非常陰暗,寒冷的北風吹走了大雁,轉眼又是大雪紛紛。朋友啊,不用擔心未來的道路上遇不到賞識你的人,堅強地走下去,沒有人不知道你身懷絕藝。

◆賞析

這是一首送別七絕詩。詩的前兩句寫送別友人時的天氣和環境,暗示了董大前途渺茫的愁苦心情。後兩句寫詩人對好友的安慰和激勵。詩人勸慰朋友,實則也是勉勵自己。這兩句從另一麵暗示了友人身懷絕藝卻又懷才不遇的心情。詩人末句巧妙地運用誇大手法激勵友人“千裏馬”不怕遇不上“伯樂”,隻要自信地走下去,“伯樂”自然很多。此詩雖然是送別詩,但全詩無一離別話語,也無淒涼感覺,而是通過詩人對友人積極向上的激勵來表達他們之間的深情厚意。這正是此詩有別於其他送別詩作的地方。

逢雪宿芙蓉山主人

劉長卿

日暮蒼山遠,

天寒白屋貧。

柴門聞犬吠,

風雪夜歸人。

◆作者簡介

劉長卿(709—780),字文房,河間(今河北河間縣)人,另一說是宣城(今安徽宣城)人。733年中進士,曾任長州縣尉,期間受誣害入獄,後兩遭貶謫,遷睦州司馬,晚年任隨州(今湖北隨縣)刺吏並卒於官舍。他的詩以白描取勝,各種詩體均有佳作,尤其擅長五言律詩,自稱為“五言長城”。其詩作大部分描寫個人孤寂沉悶的心情和山水閑逸的情懷,缺乏深刻的現實內容和寓言。

◆創作背景

詩人外出旅遊,天公偏偏不作美,到了傍晚下起雪來,詩人便投宿在芙蓉山下的一戶農家。看到貧窮人家的茅屋和為生計奔波深夜歸來的主人,詩人聯想到自己生性耿直,常遭陷害,仕途坎坷,不能得誌,不也和這個夜歸人一樣正在為生計到處奔波嗎?於是詩人在這種情況下作下此詩,隱寓了自己不得誌的失落情懷。

◆注釋

逢:遇上,碰到。

宿:投宿。

芙蓉山:芙蓉山在我國多處都有,此處所指無從考證。

主人:指詩人借宿的人家。

日:指太陽。

暮:傍晚,太陽落山的時候。

蒼山:青山。

白屋:貧苦百姓居住的房屋,因不加裝飾,故稱白屋。這裏指茅草蓋的房子。

柴門:用散碎木材、樹枝等做成的門。和前句的“白屋”對應,都指主人家的貧困。

犬吠(fei):狗叫聲。

人:主人。

◆今釋

暮色蒼蒼,白雪飄飄,蒼山看起來十分遙遠,風雪使我耽誤了行程,我隻好想法借宿一晚。天氣這麼寒冷,但主人家的房屋卻是如此簡陋。深夜,忽然聽到幾聲犬叫,接著是柴門的開關聲和人的說話聲,這一定是主人家有人回來了。

◆賞析

這首詩描寫了詩人逢雪暮夜投宿農家時的所見所聞。前兩句寫詩人匆匆趕路、投宿的情形。這兩句寫借住人家的生活貧困,茅屋本就破舊,又逢上這場風雪,豈不是雪上加霜,顯得主人更加清貧。後兩句寫深夜主人歸來的情景。這兩句詩人由夜歸人聯想到自己,傾注了自己的身世之感。全詩僅用二十字,把自己的所見所聞所感寫得淋漓盡致。詩的四句按照時間順序寫下來,每一句都構成一個獨立的畫麵,但卻能給讀者一個完整的印象。

江南逢李龜年

杜甫

岐王宅裏尋常見,

崔九堂前幾度聞。

正是江南好風景,

落花時節又逢君。

◆作者簡介

杜甫(712—770),字子美,河南鞏縣瑤灣人。我國唐代偉大的現實主義詩人。三十五歲以前遊過吳、越、齊、趙等地,此間結交了李白、高適等詩人。三十五歲入京都長安求仕,生活艱難。四十四歲時,才得到官職右衛率府兵曹參軍,管理東宮衛戍。任職不久便逢安史之亂,玄宗西逃。肅宗李亨年問,任官左拾遺。因直言進諫觸怒肅宗,被改任華州司功參軍,負責地方文教工作。不久,關中大旱,他棄官攜家至奉州謀生,後又南下寓居同穀。經曆千辛萬苦,最後來到成都,在成都西郊建草堂,即今“杜甫草堂”。在成都,詩人與成都長官嚴武結為世交,被聘在幕府任職。嚴武死後,杜甫又在湖北、湖南飄泊數年,終因饑寒交迫,病死在湘江上的一條破船上。杜甫詩的偉大,不僅在於它反映了動亂時期人民蒙受的災難和疾苦,還在於它揭示了唐王朝社會統治階級壓迫勞動人民的本質,他的詩不愧於“詩史”之稱。

◆創作背景

開元中期,樂工李龜年受玄宗恩寵,在東都(今洛陽)建起一所宅第,後來流落江南。唐代宗大曆五年(770),詩人也流落江南,正好在長沙與李龜年相遇,二人追昔撫今,不勝悲涼,作者於是寫下此詩贈於李龜年。

◆注釋

江南:地區名,對長江以南的泛稱。這裏指潭州(今長沙市),古人也稱江、湘一帶為“江南”。

李龜年:唐玄宗時代的著名歌手,曾受到玄宗恩寵;安史之亂後,流落江南,每逢良辰美景,給人唱幾支歌,聽眾都曾為之感動流淚。

岐王:唐玄宗的弟弟李範,是唐睿宗的第四子,封為岐王。歧王喜與文士往來,杜甫屢至其宅。

岐王宅:在東都洛陽尚善坊。

尋常:經常。

崔九:指崔滌,排行第九,是中書令崔浞的弟弟,亦是玄宗的寵臣,官至秘書監。他的住宅在東都洛陽遵化裏,杜甫年輕時常去他家。

幾度:幾次。

落花時節:本指江南晚春季節,這裏隱寓當時的動亂年代和詩人與李龜年各自的流落情形。

◆今釋

昔日,在岐王宅裏我們經常見麵,在崔九家裏多次聽到你動人的歌聲。如今,在江南風景最美的時候喜與故友重逢,但兩人卻都是流落於此。

◆賞析

這是一首與朋友久別重逢的詩。全詩以今昔對比的手法,抒發了詩人的無奈與感慨之情。

◆名家評點

蘅塘退士孫洙說:“世運之治亂,年華之盛衰,彼此之淒涼流落,俱在其中,少陵七絕,此為壓卷。”

黃生說:“此詩與《劍器行》同意,今昔盛衰之感,言外默然欲絕。見風韻於行間,寓感慨於字裏,即使龍標(王昌齡)、供奉(李白)操筆,亦無以過。及知公於此體,非不能為正聲,直不屑耳。”