正文 第4章(1 / 3)

滁州西澗

韋應物

獨憐幽草澗邊生,

上有黃鸝深樹鳴。

春潮帶雨晚來急,

野渡無人舟自橫。

◆作者簡介

韋應物(737—791),京兆長安(今陝西西安)人。自天寶十年(751)至末任唐玄宗的侍衛官,後考中進士,曾任滁州、江州和蘇州刺吏。他的詩有意效仿陶潛,善於寫隱逸生活和田園風物。因目睹安史之亂後的郡縣殘破,流民遍地,所寫的一些同情人民疾苦的詩也很受人稱讚。其詩各體俱佳,尤其長於五言。白居易說:“近歲韋蘇州歌行,才麗之外,頗近興諷。其五言詩又高雅閑淡,自成一家之體。”故蘇東坡又詠道:“東天長短三千首,卻愛韋郎五字詩。”後人以陶淵明與他並比,稱“陶韋”;或以王維、孟浩然、柳宗元與他並稱“王孟韋柳”。有《韋蘇州集》。

◆創作背景

德宗建中二年(781),詩人由京官外放至滁州任刺史,當時詩人沉鬱寡歡,獨自沉溺於山水歡樂之中,於是寫這首詩表抒發自己難酬胸中誌的失落情懷與孤獨寂寞的傷感之情。

◆注釋

滁州:今安徽省滁縣。

西澗:在滁縣城西門外,俗名“上馬河”。澗,西山間的流水。

獨憐:隻愛,特別喜愛,最愛。憐,愛憐,喜愛。

幽草:澗邊茂密的青草,一作“芳草”。

黃鸝:黃鶯。

深樹:茂密的樹叢。

春湖:春天河水上漲稱為春潮,也稱春訊。

急:水流湍急。

野渡:荒涼偏僻的渡口。

舟:船。

◆今釋

隻有我憐愛那生長在澗邊的幽幽野草,聽得到黃鶯在樹叢深處婉轉歌唱,晚上,澗中的春水夾著風雨洶湧而來,好似春天的潮水,野外荒僻的渡口沒有一個人,隻有船隻橫漂在水麵上。

◆賞析

這是一首有名的山水詩,韋應物最負盛名的寫景佳作。詩人通過對兩澗景物的描寫,抒發了自己的情思與心緒。詩前兩句寫澗邊春草、樹上黃鶯,襯托出山澗的幽靜;同時通過寫詩人對澗邊青草的情有獨鍾顯示了詩人甘於安貧守節的平淡心境和寬闊胸懷。後兩句流露出詩人有才無所用的憂傷情懷。詩人將自己的處境和羨慕隱居歸鄉的心聲通過這首詩表現得淋漓盡致。全詩清新淡雅,不加雕飾,幽美自然,靜動結合,是唐代其他七絕作家較少有的,也是一篇膾炙人口的名篇佳作。

◆名家評點

宋顧樂《唐人萬首絕句選》評說:“寫景清切,悠然意遠,絕唱也。”

吳逸一《唐詩正聲》評說:“野興錯綜,故自勝絕。”

黃叔燦《唐詩箋注》說:“此種筆墨,分明是一幅圖畫。”

敖英《唐詩絕句類選》中評:“沉密中寓意閑雅,如獨坐看山,澹然忘歸。”

夜上受降城聞笛

李益

回樂烽前沙似雪,

受降城外月如霜。

不知何處吹蘆管,

一夜征人盡望鄉。

李益(748—827),字君虞,隴西姑臧(今甘肅省武威縣)人,大曆四年(769)進士,早年漫遊過燕趙等地,並在幽州、邠寧供職軍幕,後曾任秘書少監、集賢殿學士,官終右散騎常侍,加禮部尚書銜致仕。他是中唐時期著名詩人,由於在北方邊塞生活時間較長,所以他的詩以邊塞詩最為著名,可以和王昌齡相比。他的詩不但被後人譜曲歌唱,而且還加入繪畫,廣為流傳。《嘉佑雜誌》列他為“大曆十才子”之一。他擅長七絕,今存七絕五十三首,內容多寫邊防戰士思鄉的怨情。《唐音癸簽》說“七言絕,開之以下,便當以李益為第一”。其《夜上受降城聞笛》被沈德潛推為唐人七絕壓卷作之一。

◆創作背景

781年,詩人隨同崔寧往北方巡行。一天晚上他登上受降城樓,聽到遠處傳來一陣悲涼的蘆笛之聲,這不由得讓他想起了守在邊防的戰上的悲涼處境。作者作此詩表達了塞外征人所處的淒涼環境以及他們對親人的思念之情。

◆注釋

夜:夜晚。

上:登上。

受降城:此處指靈州,在今寧夏回族自治區靈武縣西南,據記載,唐貞觀二十年(646),唐太宗曾親自在靈州接受突厥一部的投降,故稱靈州為“受降城”。據說唐景龍二年(708),唐將張仁願擊敗突厥後,為防止突厥再次入侵,在黃河以北地區修建了東、西、中三座城,亦名受降城。

笛:笛聲,此處是指蘆管聲。

回樂烽:指回樂縣的烽火台。回樂,縣名,靈州治所,舊址在今寧夏靈武縣西南。此處指受降城。

沙:沙漠。

月:月光。

如:好像,如同。

蘆管:樂器名,即蘆笛。

一夜:整夜。

盡:都。

◆今釋

遠遠看去,回樂城外的烽火台上,沙漠在月光的灑照下猶如一片白雪,受降城外的整個夜空都被月光籠罩,仿佛一層白霜。不知從何處傳來一陣幽怨悲涼的蘆管聲,這蘆管聲勾起了多少邊防戰士對家鄉親人的思念。

◆賞析

這是一首邊塞詩。詩的前兩句描寫回樂峰前與受降城外的景色,以“沙似雪”和“月如霜”這樣的環境襯托了邊防戰士處所的淒涼境地。第三句忽然突出聲音,而且聲音幽怨悲涼,讓征人本來就思鄉的感情又加深了一層,末句寫出了戍邊將士個個徹夜不眠,回望故鄉的情景。全詩觸景、聲、情於一體,形象真切地刻畫了邊防將士思鄉的心理感受,是一篇很好的描寫塞外邊防生活的作品,所以很快被教坊樂工們譜曲傳唱。

◆名家評點

沈德潛稱其為“絕唱”。

王世禛說:“回樂烽一章,何必王龍標(王昌齡)、李供奉(李白)?”

寒食

韓翃

春城無處不飛花,

寒食東風禦柳斜。

日暮漢宮傳蠟燭,

輕煙散入五侯家。

◆作者簡介

韓翃,字君平,南陽(今河南鄧縣)人,生卒不詳。“大曆十才子”之一,十才子中韓翃最為知名。他的七絕現存十八首,內容比較狹窄,多贈答送別之詩。在中唐,他的七絕成就並不高,與錢起等相仿,是中唐七絕作家之一,他作詩追求詞藻華麗與形式工整,看不到當時社會的動亂和人民的疾苦,詩裏很少反映這些內容,這首《寒食》是他為數不多的諷刺統治階級的詩作之一,有比較明顯的進步意義。

◆創作背景

唐朝自代宗以來,宦官專權風氣形成,爾後日益加重,甚至發展到可以廢立皇帝的地步。寒食節那天,百姓不允許點燈燒火,但宮中宦官卻在“傳蠟燭”,韓翊對此十分痛恨,故作此詩借以諷刺當時皇帝寵信宦官的腐敗現象和宦官得寵以後的神情。此詩作於大曆元年(766)。

◆注釋

寒食:節令名,在清明節前一二日。按照古代風俗,這一天禁止白天燒火,夜晚點燈,人們隻好吃冷食,故說“寒食”。《荊楚歲時記》:“冬至後一百五日,謂之寒食,禁火三日。”

春城:指春天的長安城。城,長安城。

花:楊花。

禦柳:皇帝宮苑中的柳樹。根據風俗,每逢寒食之日,須折柳插門,以示紀念,故詩中特意寫柳。

斜(xia):不正。

暮:太陽落山之際。

漢宮:指唐皇宮,以漢代唐。

傳蠟燭:皇帝特意賜給的蠟燭。傳,傳遞,順次賜給。

輕煙:指蠟燭點燃後冒出的淡淡的煙霧。

五侯:西漢成帝將外戚王譚等五人同日封侯,世稱五侯;另,東漢桓帝將宦官單超等五人同日封侯,亦稱五侯。此處指唐代受皇帝恩寵的宦官。

◆今釋

春天的長安城裏到處飄著柳絮和楊花,寒食節的東風把皇宮庭院裏的柳條吹得微微擺動。日落時候,皇宮內皇帝正在為寵臣們分賜蠟燭,蠟燭燃燒放出的淡淡煙霧隨著東風飄入到皇上的寵臣家裏。

◆賞析

這是一首諷喻詩。詩人借漢喻唐,深刻地揭露了世道的不公,諷刺了統治階級的腐敗。全詩語言含而不露,但寓意深刻,諷刺意味極濃。

◆名家評點

宋顧樂《唐人萬首絕句選》說:“氣骨高妙不待言,用‘五侯’寓諷更微。”