皮埃爾:這是一種懲罰嗎?
校長:天啊,當然不是,這能幫他們把背挺直,這個男孩以前下巴總愛往前伸。到時候就會恢複正常了。
皮埃爾:是的,當然,我曾在我的花園裏見過這個。這能幫助那個男孩,我必須要學著做一名老師。
校長:每時每刻你都要明白你想從他們身上得到什麼。
(遠處又傳來了叫喊聲。路克猛動了一下,又控製住了自己,大家都停了一下,隨即又繼續寫)
校長:我現在很少打手板了,我精化了時間表。我很喜歡我的工作,因為能看到取得的成果。矯正背帶可以把他們的身體矯正過來。每時每刻都有一個嚴密的框架約束著他們的思想。
皮埃爾:謝謝你,但我不能在學校裏工作,我必須得走了,看看發生了什麼。如果我能把犯人約束在一個框架裏,不讓人們過於激動,如果我能把人們約束在一個框架裏,我想我快……
(幾個犯人站在一起,脖子上套著鐵圈,鐵圈上的鐵鏈將他們鎖在另一條鐵鏈上。最後一個犯人是一個小男孩,他尖叫著,被一個獄吏拖到另一個獄吏那兒。另一個獄吏正拿著一個錘子和要貼到他鐵圈上的鐵砧在那兒等著。皮埃爾津津有味地看著)
男孩:不,不,不要。我寧願死掉,怎麼處置我都行,請不要把我鎖到那些苦力裏麵。
皮埃爾:你寧願死?很有意思,能告訴我為什麼嗎?
男孩:先生,善良的先生,幫幫我吧,我是無辜的。不要讓他們把我放進去。不是我幹的。不,不,不要。
皮埃爾:死亡看起來更光榮嗎?
獄吏:對不起,先生,我們還要幹正事呢。
皮埃爾:當然,對不起,不要讓我妨礙到你們。
男孩:不,不,不要!不要鐵鏈!不!
皮埃爾:這是墮落嗎?想到自己成為一個奇觀,你會覺得不安嗎?你將會在全國遊街示眾,人們會嘲笑你,這是問題所在嗎?
第二個獄吏:把那個渾蛋帶過來。
(他過來幫忙)
皮埃爾:我知道年輕的犯人會受到很多性虐待,是這讓你感到惡心嗎?軍事限製會……
男孩:不要鐵鏈,救救我。不是我幹的,不要。我不想去做苦力。不,不,不,不,不,不,不。
(男孩被緊緊抓住、摁倒)
獄吏:最底層的最低等,先生,就因為這個。再也沒有比苦力更低下的了。
第二個獄吏:呆住別動,要不我可能會打偏。
男孩:不,不,不要。
第二個獄吏:打了啊。
(男孩立刻僵住了,也安靜了,第二個獄吏把鐵圈鎖上。男孩站起來,踉蹌地向其他人走去)
獄吏:啊,你在這兒,小夥子。那裏就是工作場地。
皮埃爾:所以你是說,從威懾犯人和那些“觀眾”的效果看,這是我們最好的懲罰方式了?看到他們,誰能不哭呢?偷雞的人會把主人的雞放回去,小孩會把偷拿的餅幹放回去。人群靜默地看著,對自己誠實的勞動感到欣慰。所以你同意他們在法國遊街示眾是一種全民教育嗎?而且加上告示牌和演講,教育效果會更好?也許我應該跟著這些苦力,在路過的每個村子開一個研討會。
男孩:自由啦,自由啦,自由啦。
皮埃爾:你說什麼?
獄吏:先生,這不是我所謂的教育。如果我是你,我會站遠點。不,它隻教壞人變得更壞,教他們以自己的惡行為榮。
皮埃爾:但那些“觀眾”會從中學到什麼呢?
獄吏:教他們造反。
皮埃爾:哦,天啊。
獄吏:教他們憎恨富人,鄙視順從的人,教他們與命運作鬥爭。
皮埃爾:但是,當然……
獄吏:先生,這幫壞蛋遊街示眾時,整個國家會亂成一片。
皮埃爾:那是因為沒有掛上告示牌。
獄吏:苦力是最底層的最低等,他們不用注意自己的言行舉止,不像你我,弄不好會丟掉工作。
皮埃爾:你不是在嫉妒他們吧?
獄吏:想試試嗎,先生?你可能會喜歡。我這兒有多餘的鐵圈。
皮埃爾:嗯,不用了,哈,哈。
獄吏:如果我是你,先生,我不會站在那兒。
(苦力們從口袋裏掏出絲帶,疊成花草,相互裝扮起來。皮埃爾向他們走去)
皮埃爾:打擾一下,現在你們都帶上鐵鏈了,沉嗎?
男孩:別擋我的路,煩人。
皮埃爾:你覺得你的罪行使你明白了些什麼嗎?沒有,當然沒有,你是那個無辜的小可憐。
男孩:當然,我他媽的不是無辜的,你把我當成什麼?我殺了人,他們永遠不會發現,我殺了一個,殺了6個,我殺了一個地主、一個銀行家、一個警察。
(苦力群中傳來歡呼聲,他們開始跺腳、跳舞、歌唱。獄吏們離開了)
獄吏:先生,我要是你,我不會站在這裏。
(苦力們開始跺腳,唱著《馬賽曲》,即法國革命期間的戰鬥歌曲,跳起舞來)
苦力:這些人想從我們身上得到什麼?
他們以為會看到我們哭嗎?
他們對我們受到的懲罰感到很高興。
我們的法官會死去。
(皮埃爾猶豫了一下,又向他們走去)
皮埃爾:如果我要是寫一個告示牌,你們會把它掛在脖子上嗎?
(他被一群人包圍,又踢又拽,他們唱著歌,拳打腳踢,他被淹沒其中,不見蹤影)
苦力:快樂背叛了你,她更愛我們。
她寧願沿街跳舞,也不願與你一同死在床上。
快樂帶著鐵鏈,願意分擔我們的痛苦,歌聲唱到哪裏,她就走到哪裏。
鐵鏈,鐵鏈,鐵鏈。
你的蔑視,憎恨與恐懼,全部屬於我們。
你們緊緊抓住的黃金,全部屬於我們。
這是我們用生命買的,我們會將它送給你的妻子,換一枚香吻,換一夜逍遙。
如果我們自由了,如果我們自由,
你們更喜歡做自己,還是願意成為我們?
試一下你的運氣,你們自己還是我們?
試一下你的運氣。
遠離故鄉,遠離故鄉,
我們時而抱怨,時而呻吟。
看著我們的眼睛,多麼驚奇啊!
一個法官看到我們眼睛就一命嗚呼了。
孩子們帶上你們的鐵鏈,他們看到我們來了,打響了鼓,吹起了號。
孩子們帶上你們的鐵鏈,不會太久,國王和王後聽到我們的歌聲後,就會取下鐵鏈。
孩子們打破你們的鐵鏈吧,他們打響了鼓,
我們的星星在天空閃耀,屬於我們的一天將會到來。
孩子們打破你們的鐵鏈吧,打響鼓,屬於我們的一天將會到來,
孩子們打破你們的鐵鏈,
孩子們打破你們的鐵鏈,
孩子們打破你們的鐵鏈……
(苦力們跑開了,留下了渾身是傷的皮埃爾,一位老人走了過來,是傑瑞米·本塞曼)
本塞曼:你看上去很痛苦,孩子。
皮埃爾:沒什麼,先生。痛苦的隻有我一人,多數人還是很開心的,先生。
本塞曼:那就好。
皮埃爾:本塞曼先生,我知道您提倡嚴肅懲處,穿黑色衣服,奏宗教樂曲,所以我想鬥膽耽誤您一點時間,做一個小小展示。
本塞曼:應該廢除死刑。
皮埃爾:不是死不死的問題。它應該在一個花園裏舉行,一個種有玫瑰的英式花園最合適了。
本塞曼:玫瑰花的花期從初夏一直延續到冬天,能給人們帶來很長時間的快樂。一次性交帶來的快樂要比玫瑰香氣帶來的強上幾百倍,但玫瑰持續時間要比其長幾百倍,所以用得到的快樂乘以持續的時間,玫瑰給人的快樂和性給人的快樂的比值大概是500比1。當我們老的時候,這無疑是種安慰。
(此時,皮埃爾推上來一個蓋著黑布的台子)
皮埃爾:先生,我也喜歡用理性和數學來指導生活,如果您能支持我的計劃,我的花園可能就會變成現實。我能向您展示一下嗎?
(皮埃爾拉開黑簾,裏麵有個拷問台,上麵有個人,並貼有海報)
本塞曼:我希望這不是給我準備的。
皮埃爾:現在,法國除了那些苦力幾乎沒什麼可看的,而那些苦力似乎要發動暴亂。我必須承認我花園裏缺少的就是那些古老的刑具。在這裏,你能受到震撼,同時會對這些罪行是如何犯下的,以及應如何抵禦自己生活中類似的傾向做合理解釋。
本塞曼:但這種場景並沒有比那人遭受的痛苦讓我們更快樂。我已經看夠了,快把那個人放了。
皮埃爾:我必須發明出能夠永保新鮮的懲罰,並能真正吸引人們的眼球。
本塞曼:停下,停下。那東西一直在轉。
皮埃爾:這就是精彩所在,它能轉一整天,能天天轉。不要擔心,本塞曼先生,靠近點,他沒什麼感覺的。您現在看清了嗎?輪子在轉,但他並沒有被拉伸,那是一種錯覺。