正文 第23章 窘困的團練大臣(4)(1 / 3)

【經典格言】

善讀書者,須視書如水,而視此心如花、如稻、如魚、如濯足,則涵泳二字,庶可得之於意言之表。爾讀書易於解說文義,卻不甚能深入,可就朱子涵泳、體察二語悉心求之。

讀此十一種書,見解日開

(1858年11月3日與大兒子曾紀澤書)

【家書】

字諭紀澤兒:

聞兒經書將次讀畢,差用少慰。自《五經》外,《周禮》《儀禮》《爾雅》《孝經》《公羊》《穀梁》六書自古列之於經,所謂十三經也。此六經宜請塾師口授一遍。爾記性平常,不必求熟。十三經外所最應熟讀者莫如《史記》《漢書》《莊子》《韓文》四種。餘生平好此四書,嗜之成癖,恨未能一一詁釋箋疏,窮力討治。自此四種而外,又如《文選》《通典》《說文》《孫武子》《方輿紀要》、近人姚姬傳所輯《古文辭類纂》、餘所抄十八家詩,此七書者,亦餘嗜好之次也。凡十一種,吾以配之五經四書之後,而《周禮》等六經者,或反不知篤好,蓋未嚐致力於其間,而人之性情各有所近焉爾。吾兒既讀五經四書,即當將此十一書尋究一番,縱不能講習貫通,亦當思涉獵其大略,則見解日開矣。

滌生手諭

鹹豐八年九月廿八日

【譯文】

字諭紀澤兒:

聽說兒經書快讀完了,少許安慰。除“五經”之外,《周禮》《儀禮》《爾雅》《孝經》《公羊》《穀梁》這六本書自古以來,也被列為經書,這就是所謂“十三經”。這六本經書應請老師口授一遍。你記性一般,不必追求熟悉。十三經之外最應熟讀的不外乎就是《史記》《漢書》《莊子》《韓文》四種。我生平就喜歡這四種書,喜歡上了癮,很遺憾不能一一詁釋箋疏,盡力探究。除此四種外,還有《文選》《通典》《說文》《孫武子》《方輿紀要》、近人姚姬傳所編輯的《古文辭類纂》、我抄的《十八家詩》這七種書,也是其次喜歡的。這十一種,我排在五經四書之後,而《周禮》等六經,反而不是特別喜好。大概是因為沒有在其中下過工夫,而且人的性情就是各自的愛好不同吧。兒既讀五經四書,就應將這十一部書研究一番,哪怕不能融會貫通,也應該了解其主要內容,那麼見解必定會一天天增長。

滌生手諭

鹹豐八年九月廿八日(1858年11月3日)

【精華點評】

古希臘哲學家蘇格拉底說過:“真正高明的人,就是能夠借助別人的智慧,來使自己不受別人蒙蔽的人。”古今中外大凡有所成就的人,往往都是博覽群書,很少有人埋頭在狹窄的範圍之內,做學問隻圉於某一個領域,其知識結構會不夠完整、不盡合理,其研究成果也會顯得蒼白,無法達到旁征博引、融會貫通的境界。我們從小學過“讀書破萬卷,下筆如有神”的詩句,一個人要想獲得智慧,光靠個人的經曆和實踐是不夠的,還須借助前人的積累和經驗,需要做到讀書時注意廣泛涉獵。使自己成為有所作為的人,需要先成為雜家,即注意對各門知識的涉獵,隻有這樣,才能使見解日開,開闊視野,擴大知識。

【經典格言】

吾兒既讀五經四書,即當將此十一書尋究一番,縱不能講習貫通,亦當思涉獵其大略,則見解日開矣。

讀書不必求記,但須求個明白

(1859年7月13日與大兒子曾紀澤書)

【家書】

字諭紀澤兒:

接爾廿九、三十日兩稟,得悉《書經》注疏看《商書》已畢。《書經》注疏頗庸陋,不如《詩經》之賅博。我朝儒者,如閻百詩、姚姬傳諸公,皆辨別古文《尚書》之偽,孔安國之傳亦偽作也。

蓋秦燔書後,漢代伏生所傳,歐陽及大小夏侯所習,皆僅二十八篇,所謂今文《尚書》者也。厥後孔安國家有古文《尚書》,多十餘篇,遭巫蠱之事,未得立於學官,不傳於世。厥後張霸有《尚書》百兩篇,亦不傳於世。後漢賈逵、馬、鄭作古文《尚書》注解,亦不傳於世。至東晉梅頤始獻古文《尚書》並孔安國傳,自六朝唐宋以來承之,即今通行之本也。自吳才老及朱子、梅鼎祚、歸震川,皆疑其為偽,至閻百詩遂專著一書以痛辨之,名曰《疏證》。自是辨之者數十家,人人皆稱偽古文、偽孔氏也。《日知錄》中略著其原委。王西莊、孫淵如、江艮庭三家皆詳言之(《皇清經解》中皆有江書,不足觀)。此亦《六經》中一大案,不可不知也。

爾讀書記性平常,此不足慮。所慮者,第一怕無恒,第二怕隨筆點過一遍,並未看得明白,此卻是大病。若實看明白了,久之必得些滋味,寸心若有怡悅之境,則自略記得矣。爾不必求記,卻宜求個明白。

鄧先生講書,仍請講《周易折中》。餘圈過之《通鑒》,暫不必講,恐汙壞耳。爾每日起得早否?並問。此諭。

六月十四日辰刻,滌生手示

鹹豐九年六月十四日

【譯文】

字諭紀澤兒:

收到你廿九、三十日兩封來信,得知你《書經》注疏已看完了《商書》。《書經》注疏比較淺顯,不如《詩經》的博大精深。我朝大儒,如閻百詩、姚姬傳等人都辨別古文《尚書》是偽書,孔安國的作品也是偽作。

自秦焚書以後,漢代伏生所傳,歐陽高和夏侯勝、夏侯建所學習的隻有二十八篇,這就是所謂的今文《尚書》。以後孔安國家有古文《尚書》十幾篇,但因為遭受巫蠱的禍事,沒有立於學官,所以不傳於後世。以後張霸又有《尚書》一百零二篇,也不傳於後世。後漢人賈逵、馬、鄭作的古文《尚書》注釋,也不傳於後世。到了東晉梅頤所獻古文《尚書》並說它是孔安國所傳,所以,這個版本從六朝唐宋就一直傳承下來,也就是現在的通行本。吳才老和朱子、梅鼎祚、歸震川都懷疑它是偽作,到了閻百詩專門寫了一本書痛加辯駁,書名為《疏證》。這以後辨別真偽的有幾十家,人人都說這些是偽古文、偽孔氏。《日知錄》中對這些原委稍加說明,王西莊、孫淵如、江艮庭三家都講得很詳細(《皇清經解》中有江書,沒有必要看)。這也是六經中的一個大案件,不能不了解。