我在京城的書,都承蒙漱六派專人取出,帶到江蘇鬆江府署中,以後或許容易搬回。書雖說不可以不看,但弟弟現在以營務為重,不適合經常看書。凡是人做一件事的時候,要專一才能精到,如果紛亂就會散。荀子說耳朵不同時聽兩件事就耳聰,眼晴不同時看兩處就明白,莊子說集中心誌不分散,就凝集成智慧,都是至理名言。(鹹豐八年正月十一日)
致九弟·述弟為政優於帶兵
【原文】
沅弟左右:
昨信書就未發,初五夜玉六等歸,又接弟信,報撫州之複,他郡易而吉州難,餘固恐弟之焦灼也。一經焦躁,則心緒少佳,辦事不能妥善。餘前年所以廢弛,亦以焦躁故爾。總宜平心靜氣,穩穩辦去。
餘前言弟之職以能戰為第一義,愛民第二,聯絡各營將士各省官紳為第三。今此天暑困人,弟體素弱,如不能兼顧,則將聯絡一層少為放鬆,即第二層亦可不必認真,惟能戰一層,則刻不可懈。目下濠溝究有幾道?其不甚可靠者尚有幾段?下次詳細見告。九江修濠六道,寬深各二丈,吉安可仿為之否?
弟保同知花翎,甚好甚好。將來克複府城,自可保升太守。吾不以弟得升階為喜,喜弟之吏才更優於將才,將來或可勉作循吏①,切實做幾件施澤於民之事,門戶之光也,阿兄之幸也。(鹹豐八年五月初六日)
【注釋】
①循吏:清官。
【譯文】
沅弟:
昨天信寫好了沒有發,初五晚上玉六等回來,又接到你的信,報告撫州克複的消息,說克複其他郡容易而克複吉安很難。我本來就怕弟弟焦急。人一焦躁,那心情就不好,辦事便不能妥當。我前年之所以廢弛,也是焦躁的緣故。總要平心靜氣,穩妥辦事。
我上次說弟弟的職責,以能戰鬥為第一要義,愛民第二,聯絡各營將士、各省官紳為第三。現在天氣暑熱,弟弟身體素來虛弱,如不能兼顧,那麼把聯絡這一點略為放鬆。愛民也可不必認真。隻有能戰鬥一點,那是時刻不能放鬆的。現在濠溝究竟有幾道?其中不可靠的還有幾段?下次來信詳細告訴我。九江修壕溝六道,寬深各兩丈,吉安可照此辦理嗎?
弟弟保了同知花翎,很好很好。將來克複府城,自然還可以保升太守。我不因為弟弟得官階而高興,而高興弟弟做官的才能好於帶兵的才能,將來或者可以做一個剛正廉明的官長,切實做幾件對老百姓有實惠的事情,那是我曾家門戶的光榮,為兄的幸運。(鹹豐八年五月初六日)
致九弟季弟·以勤字報君以愛民二字報親
【原文】
沅、季左右:
兄膺此巨任,深以為懼。若如陸、何二公之前轍①,則詒我父母羞辱,即兄弟子侄亦將為人所侮。福禍倚伏之幾,意不知何者為可喜也。
默觀近日之吏治人心,及各省之督撫將帥,天下似無戡定之理。吾惟以一勤字報吾君,以愛民二字報吾親。才識平常,斷難立功,但守一勤字,終日勞苦,以少分宵旰②之憂。行軍本擾民之事,但刻刻存愛民之心,不使先人積累自我一人耗盡。此兄之所自矢者,不知兩弟以為然否?願我兩弟亦常常存此念也。
沅弟“多置好官,遴選將才”二語,極為扼要,然好人實難多得,弟為留心采訪,凡有一長一技者,兄斷不敢輕視。
謝恩折今日拜發。寧國日內無信,聞池州楊七麻子將往攻寧,可危之至。(鹹豐十年七月十二日)
【注釋】
①前轍:舊路,老路。 ②宵旰:早、晚,指皇上。
【譯文】
沅、季:
兄長我榮幸地擔當這個重任,深深地感到恐懼。假設又走陸、何二公的老路,那會給父母帶來羞辱,就是兄弟子侄也將受到別人的侮辱。禍福倚伏的機遇,竟然不明白什麼是可喜的預兆。
暗暗觀察這些日子官員管理之道和人心的動向,以及各省的督撫將帥的所作所為,天下似乎並沒有一個固定不變的道理。我惟一能做的是以一個“勤”字報答皇上,以“愛民”二字報答父母。自己才能見識都平常,絕難立功,但守一個勤字,終日勞苦,以減少皇上的憂慮。行軍本來就是騷擾百姓的事,但時刻存一種愛民的心,不讓祖先積累的德澤,從我一人手中消耗殆盡。這是兄長自己的決心,不知兩位弟弟以為對不對?願兩個弟弟也常常存著這種想法。