正文 第39章 清詞(11)(2 / 3)

夢中見你不忍問蹤跡。

水路山路都不知,

夢醒又到哪裏尋找你!

歸不得。一夜林烏頭白⑴。落月關山何處笛⑵,馬嘶還向北⑶。

魚雁沉沉江國⑷,不忍聞君消息⑸。恨不奮發生六翼⑹。亂雲愁似冥⑺。

【注釋】

⑴一夜林烏頭白:《史記.刺客列傳》司馬承貞索隱雲:“燕丹求歸,秦王日:‘烏頭白,馬生角,乃許耳。’丹仰天歎,烏頭即白,馬亦生角。”燕丹,燕太子丹,曾質於秦。

⑵落月關山何處笛:落月關山,指《關山月》,漢樂府橫吹曲名,多表現戍卒思鄉的心情。

⑶馬嘶還向北:《古詩十九首》:“代馬依北風,越鳥巢南枝。”代,古國名,在今河北蔚縣東北,泛指北方。越,古國名,都城在今浙江紹興,泛指南方。

⑷魚雁沉沉江國:魚雁,指書信。江國,江南。

⑸不忍聞君消息:化用杜甫《述懷一首》中“反畏消息來”句。

⑹恨不奮發生六翼:恨不得多生幾個翅膀。

⑺冪:覆蓋,罩。

【今譯】

我像燕丹想回回不得,

恨不得一夜林中烏鴉頭變白。

哪裏傳來思鄉的《關山月》笛曲?

隻見代馬嘶鳴還向著北。

我在江南久已得不到你的音信,

卻又不忍聽到你的消息。恨不得努力長出六隻翅膀,

又發愁亂雲像幕布把我遮住。

況周頤

況周頤(1859—1926),字夔笙,號蕙風,臨桂(今廣西臨桂縣)人。清德宗光緒五年(1879)中舉,曾任內閣中書,後人張之洞、端方幕。晚年住在上海。近代著名詞人、詞學家。“清末四大家”之一,所作詞學論著《蕙風詞話》被當時稱為絕作,詞集有《蕙風詞》。

西子妝

蛾蕊顰深,翠茵蹴淺,暗省韶光遲暮⑴。斷無情種不能癡⑵,替消魂、亂紅⑶多處。飄零信⑷苦。隻逐水、沾泥太誤。送春歸,費粉娥⑸心眼,低徊香土⑹。

嬌隨步⑴。著意憐花,又怕花欲妒。莫辭身化作微雲,傍落英⑻、巳歌猶駐。哀箏⑼似訴。最腸斷、紅樓前度。戀寒枝昨夢、驚殘怨宇⑽。

【注釋】

⑴暗省韶華遲暮:暗省,暗暗醒悟,明白。韶華,美好的時光,指春光,暗指美好的青春時光。遲暮,衰老,衰殘。

⑵癡:癡情,為情人迷。

⑶亂紅:紛亂的落花。

⑷信:實在。

⑸粉娥:打扮漂亮的女子。

⑹香土:飄散落花香氣的泥土。

⑺嬌隨步:嬌,美貌女子。隨步,隨意而行。

⑻落英:落花。英,花。

⑼哀箏:箏,樂器名,因其音哀怨,又稱哀箏。

⑽怨宇:哀怨之情充滿心宇。

【今譯】

花兒深深地皺著蛾眉,

如茵的綠草因人踐踏而變短,

我暗暗明白春光已殘。

決然沒有情種不為情人迷,

無數紛亂的落花使我魂魄消散。

花兒凋零飄落實在苦,

隻落得隨水漂流或沾人泥土。

它的命運被耽誤得太慘。

我春天歸去,

心中百感交侵低頭沉思,

徘徊在沾滿花香的泥土上麵。

我在園中隨意而行,

用心用意愛憐落花,

又怕花兒把我嫉妒。

我不惜化作一片薄雲,

小心地傍著遍地落花;

我已唱著悼花之歌。

在落花旁停住腳步。

最令人柔腸寸斷的,

是前次在紅樓與他作別,

我彈出的箏音如泣如訴。

守在空樓如鳥在寒林獨棲,

昨晚從夢中驚醒之時,

無限的哀怨充滿了心宇。

減字浣溪沙

聽歌有感