正文 第39章 附錄三 周作人譯事年表(3 / 3)

5月 所作《〈永日集〉序》一文,署名周作人,收入“北新”初版本《永日集》。

所譯猶太作家拉皮諾微支的《慈悲》一文載《語絲》第5卷第12期,署名難明。

9月 所作《性教育的示兒編序》一文載《北新》第3卷第17號,署名周作人。

1930年(46歲)

2月 譯日本鬆本文三郎的《從小乘戒到大乘戒》,連載於3月5、6、7

10日《益世報?副刊》第79―82期,署名豈明。

3月 譯希臘路吉亞諾思的《論居喪》,連載於4月30日《未名》第2卷第9、10、11、12合刊的終刊號上,署名豈明,收入《看雲集》。

6月 所作《希臘的古歌》一文載《駱駝草》第4期,署名豈明,收入《看雲集》。

所作《〈蒙古故事集〉序》一文載《駱駝草》第5期,署名啟明,收入《看雲集》。

譯古希臘海羅達斯的擬曲之五《妒婦》並作譯後記,載7月14日《駱駝草》第10期,署名豈明。

7月 譯海羅達斯的擬曲之三《塾師》,載《駱駝草》第12期,署名豈明,收入《希臘擬曲》。

8月 所譯海羅達斯的擬曲之二《樂戶》載《駱駝草》第16期,署名豈明,收入《希臘擬曲》。

所譯海羅達斯的擬曲之四《上廟》載《駱駝草》第20期,署名豈明,收入《希臘擬曲》。

所作《〈楊柳風〉》一文載《駱駝草》第15期,署名豈明,收入《看雲集》。

9月 所作《古希臘擬曲》一文載《駱駝草》第19期,署名豈明,收入《看雲集》。

1931年(47歲)

3月 作《薔薇頰的故事》一文,署名周作人,收入1932年《看雲集》“開明”初版本。

7月 作《〈英吉利謠俗〉序》,載1932年《英吉利謠俗》(江紹原譯)“開明”初版本,署名周作人,收入《看雲集》。

作《〈朝鮮故事集〉序》一文,載《朝鮮故事集》(劉小惠譯),署名周作人,收入《看雲集》。

11月 作《〈戰中人〉譯本序》一文,收入《看雲集》。

作《〈遠野物語〉》一文,署名周作人,收入《夜讀抄》。

1932年(48歲)

6月 作《〈文學論〉譯本序》一文,載《文學論》(張我軍譯)“開明”初版本,署名周作人。

8月 作《〈兒童劇〉序》,載11月兒童書局版《兒童劇》,署名周作人,收入《苦雨齋序跋文》。

11月 所譯兒童戲劇集《兒童劇》由上海兒童書局出版,署名周作人。1933年(49歲)

7月 作《〈文學的藝術〉譯本序》一文,載“開明”版《文學的藝術》(陳介白譯),署名周作人,收入《看雲集》。

8月 作《〈性的心理〉》一文,載1933年“北新”初版本,署名周作人,收入《夜讀抄》。

11月 所作《〈蘭學事始〉》一文載22日《大公報》,署名啟明,收入《夜讀抄》。

12月 所作《〈聽耳草紙〉》一文載23日《大公報》,署名豈明,收入《夜讀抄》。

1934年(50歲)

1月 所譯希臘海羅達斯及諦阿克列多思的《希臘擬曲》由商務印書館出版,內收《〈希臘擬曲〉序》及《〈希臘擬曲〉例言》,署名周作人。所作《習俗與神話》一文載《新青年》第5卷第1號,署名豈明,收入《夜讀抄》。

2月 所作《〈金枝上的葉子〉》一文載21日《大公報》,署名豈明,收入《夜讀抄》。

3月 所作《希臘神話一》一文載《青年界》第5卷第3期,署名周作人,收入《夜讀抄》。

4月 所譯日本鬆本文三郎著《指?故事的進化》一文及所作譯者附記載《文史》創刊號,署名周作人。

5月 作《〈男化女〉》一文,內有本書序言部分譯文,載12日《大公報》,署名豈明,收入《夜讀抄》。

所作《〈和尚與小僧〉》一文載26日《大公報》,署名豈明,收入《夜讀抄》。

所作《希臘神話二》一文載《青年界》第5卷第5期,署名周作人,收入《夜讀抄》。

6月 所作《〈塞爾彭自然史〉》載《新青年》第6卷第1期,署名周作人,收入《夜讀抄》。

8月 作《〈性的心理〉》一文,載“北新”刊出版本,署名周作人,收入《夜讀抄》。

9月 所作《閑話日本文學》一文載《國聞周報》第11卷第38期,署名周作人。

12月 所作《關於林琴南》一文載3日《華北日報》,署名難知,收入《苦茶隨筆》。

所作《關於讀聖書》一文載5日《華北日報》,署名難知,收入《苦茶隨筆》。

1935年(51歲)

1月 所譯英國喬叟的《巴斯婦人的故事》載《論語》第56期,署名開明。

2月 所作《〈希臘的神與英雄與人〉》一文載3日《大公報》,署名知堂,收入《苦茶隨筆》。

4月 所作《〈蛙的教訓〉》一文載24日《華北日報》,署名“不知”,收入《苦茶隨筆》。

5月 所作《科學小品》載《文飯小品》第4期,署名知堂,收入《苦茶隨筆》。

所作《〈東京散策記〉》一文載《人世間》第27期,署名知堂,收入《苦茶隨筆》。

6月 所譯日本永井荷風的散文《地圖》載《文飯小品》第5期,署名知堂。

所作《〈冬天的蠅〉》一文載23日《大公報》,署名知堂,收入《苦竹雜記》。

8月 所作《〈柿子的種子〉》一文載11日《大公報》,署名知堂,收入《苦竹雜記》。

11月 所作《談土撥鼠――為尤炳圻君題〈楊柳風〉譯本》一文載29日《北平晨報》,署名知堂,收入《苦竹雜記》。

所作《〈隅田川兩岸一覽〉》一文載3日《大公報》,署名知堂,收入《苦竹雜記》。

1936年(52歲)

2月 所作《安徒生的童話四篇》載《國聞周報》第13卷第5期,署名知堂,收入《風雨談》。

作《〈我是貓〉譯文序》,署名周作人,收入“良友”初版本《苦竹雜記》。

作《〈和文漢讀法〉》一文,署名周作人,收入《苦竹雜記》。作《日本話本》一文,署名周作人,收入《苦竹雜記》。作《〈幼小者之聲〉》一文,署名周作人,收入《苦竹雜記》。

4月 所作《日本雜事詩》一文載《逸經》第3期,署名周作人,收入《風雨談》。

7月 所作《〈藤花亭鏡譜〉》一文載30日《益世報》,署名知堂,收入《瓜豆集》。

10月 所作《東京的書店》一文載《宇宙風》第26期,署名知堂,收入《瓜豆集》。

12月 所譯日本北原白秋著《日本童謠講話》中的一章《兒歌裏的螢火》

載《歌謠》第2卷第29期,署名知堂。

所作《希臘人的好學》一文載《西北風》第14期,署名知堂,收入《瓜豆集》。

1937年(53歲)

1月 所作《〈銀茶匙〉》一文載《青年界》第11月第1期,署名周作人,收入《秉燭談》。

所作《記太炎先生學梵文事》一文載30日《越風》,署名周作人,收入《秉燭談》。

2月 所作《〈江都二色〉》一文載《新青年》第11卷第2號,署名周作人,收入《秉燭談》。

4月 所作《〈凡人崇拜〉》一文載《青年界》第11卷第4期,署名周作人,收入《秉燭談》。

所作《歌謠與名物》一文載《歌謠》第3卷第1期,署名周作人,收入《秉燭談》。

5月 作《老年的書》一文,署名周作人,收入1944年“新民”初版本《秉燭後談》。

7月 所作《談俳文》一文載《文學雜誌》第1卷第2期,署名知堂,收入《藥味集》。

1938年(54歲)

2月 譯《希臘神話考證》訖,稿已佚。

5月 著手譯英國哈理孫著《希臘神話論》。

6月 譯哈理孫的《希臘神話論》訖,稿已佚。

1940年(56歲)

2月 作《〈浮世風呂〉》一文,署名周作人,收入《秉燭談》。

7月 所作《銷夏之書》一文載28日《庸報》,署名知堂,收入《藥堂語錄》。

10月 所作《〈元元唱和集〉》一文載《中國文藝》第3卷第2期,署名知堂,收入《藥味集》。

11月 所作《〈如夢記〉》載5日《庸報》,署名知堂,收入《藥堂語錄》。

12月 所作《瑪伽耳人的詩》一文載2日《晨報》,署名知堂,收入《書房一角》。

所作《匈加利小說》一文載9日《晨報》,署名知堂,收入《書房一角》。

所作《童話》一文載16日《晨報》,署名知堂,收入《書房一角》。所作《歌謠的書》一文載23日《晨報》,署名知堂,收入《書房一角》。

所作《〈四鳴蟬〉》一文載《中國文藝》第3卷第4期,署名知堂,收入《藥味集》。

1941年(57歲)

4月 所作《錢譯〈萬葉集〉跋》載3日《新中國報》,署名知堂。

1942年(58歲)

10月 所作《關於〈燕京歲時記〉譯本》一文,載本月《國立華北編譯館館刊》,署名藥堂。

所作《〈駱駝祥子〉日譯本序》一文載本月《萬人文庫》,署名周作人。

1943年(59歲)

9月 開始譯日本作家阪本文泉子的《如夢記》。

12月 所作《〈如夢記〉附記》載《藝文雜誌》第1卷第6期,署名知堂。1944年(60歲)

1月 所作《〈如夢記〉譯記》一文載1―9月《藝文雜誌》第2卷第1―9期,署名知堂。

6月 所作《希臘的神話》一文載11日《華北新報》,署名知堂,收入《苦口甘口》。

7月 譯述阪本文泉子的《如夢記》脫稿,連載於1943年12月至1944年9月《藝文雜誌》第1卷第6期至第2卷第9期,署名知堂。本書於1997年6月由文彙出版社出版。

所作《藹理斯的思想》一文載26日《華北新報》署名知堂,收入《苦口甘口》。

8月 所作《〈男人與女人〉》載《風雨談》第21期,署名知堂,收入《立春以前》。

所作《希臘之餘光》一文載《文藝雜誌》第7―8期,署名知堂,收入《苦口甘口》。

9月 所作《學外文與譯書》一文載《古今》第55期,署名周作人,收入《苦口甘口》。

10月 所作《亞坡羅陀洛斯希臘神話引言》一文載當月《藝文雜誌》第2卷第10期,署名周作人,收入《立春以前》。

11月 譯《希臘神話》,載《藝文雜誌》第2卷第11期,署名周作人。

所作《〈白川集〉序》一文載《文史》第1期,署名知堂。作《〈茶之書〉序》,收入《立春以前》,署名周作人。

所作《希臘神話諸神世係》載《藝文雜誌》第2卷第10―12期,署名周作人。

12月 譯《希臘神話》(續),載《藝文雜誌》第2卷第12期。

所作《談翻譯》一文載於《中國留日同學會季刊》第71期,署名周作人,收入《苦口甘口》。

1945年(61歲)

1月 所作《〈銀茶匙〉小引》一文載《藝文雜誌》1、2期合刊,署名知堂。

6月 作《遺失的原稿》一文,收入1961年《知堂乙酉文編》“三育”初版本。

1949年(65歲)

2月 所譯新希臘妥瑪格拉羅斯所著《希臘運糧記》載《好文章》第4集,署名十鶴。

8月 編譯《希臘女詩人薩波》脫稿。

10月 重新翻譯英國作家勞斯的《希臘的神與英雄與人》脫稿,改名為《希臘的神與英雄》。

1950年(66歲)

1月 所作《名從主人》一文載11日《亦報》,署名十山,收入《飯後隨筆》。

2月 所作《名從主人的音譯》一文載《翻譯通報》第2卷第2期,署名遐壽。

所作《外國語》一文載《亦報》,署名十山。

3月 所作《談翻譯》一文載25日《亦報》,署名榮記,收入《飯後隨筆》。

所作《〈伊索寓言〉》一文載25日《亦報》,署名十山。

4月 所作《重譯書》一文載2日《亦報》,署名十山,收入《飯後隨筆》。

5月 譯《伊索寓言》脫稿並作《關於〈伊索寓言〉》一文。

11月 所譯勞斯的《希臘的神與英雄》由上海文化生活出版社出版,內載“譯文序”及“譯後附記”,署名周遐壽。

所作《〈黑奴籲天錄〉》一文載17日《亦報》,署名鶴生。

12月 編譯希臘神話綱要訖。1951年(67歲)

1月 所作《重譯書與重出書》一文載《翻譯通報》第3卷第1期,署名遐壽。

所作《英文與美文》載19日《亦報》,署名十山。

3月 所作《譯名問題質疑》一文載《翻譯通報》第2卷第3期,署名遐壽。

關於翻譯的書信以《遐壽同誌的來信》為題載《翻譯通報》第2卷第3期。

所作《關於編寫中國翻譯史的意見》一文載《翻譯通報》第2卷第3期,署名遐壽。

所作《〈迦因小傳〉》一文載11日《亦報》,署名十山。

4月 譯希臘悲劇《赫卡柏》脫稿。

所作《翻譯與字典》一文載《翻譯通報》第2卷第4期,署名遐壽。

5月 所作《翻譯計劃的一項目》一文載《翻譯通報》第2卷第5期,署名遐壽。

6月 譯希臘阿波馬洛斯的《書庫》脫稿。

所作《翻譯四題》一文載《翻譯通報》第2卷第6期,署名遐壽。

8月 譯希臘悲劇《園目巨人》脫稿。

所譯《希臘女詩人薩波》由上海出版公司出版,內收譯文序及例言,署名周遐壽。

1952年(68歲)

3月 所作《誤譯二例》一文載《翻譯通報》第3期,署名祝由。

5月 譯希臘悲劇《伊菲革涅在奧利斯》。

譯《烏克蘭民間故事》脫稿,內收《啊》、《窗下的聲音》、《地老鼠的起源》、《小沙皇諾微式尼、壞姊妹和忠誠的獸的故事》、《伊凡果利克和蛇族的奇異的故事》、《鐵狼》、《狐狸和貓》、《稻草牛》、《伊凡和太陽的女兒的故事》、《法寶蛋》、《第四十一個兄弟的故事》計11篇故事。

6月 所作《英語本位的音譯》載《翻譯通報》第6期,署名祝由。

7月 所作《翻譯工作專業化》一文載《翻譯通報》第7期,署名長年。

8月 譯希臘悲劇《安德洛瑪刻》脫稿。

11月 翻譯的《烏克蘭民間故事》由香港大公書局出版,內收譯文序言,署名周啟明。

作《童話的翻譯》,署名遐壽,未刊稿。

1953年(69歲)

1月 譯希臘悲劇《伊翁》脫稿。

6月 譯希臘悲劇《海倫》脫稿。

11月 譯希臘悲劇《希波呂托斯》脫稿。1954年(70歲)

2月 譯希臘喜劇《財神》脫稿。

11月 翻譯的希臘阿裏斯托芬的《財神》收入《阿裏斯托芬喜劇集》,由人民文學出版社出版。

1955年(71歲)

2月 翻譯的《伊索寓言》由人民文學出版社出版,《關於〈伊索寓言〉》

一文載卷首。

4月 翻譯的《日本狂言選》由人民文學出版社出版,內收譯本引言和後記,署名周啟明。

與施蟄存合譯的《顯克微支短篇小說集》由作家出版社出版。

10月 譯《浮世澡堂》脫稿。

12月 譯希臘悲劇《赫刺克勒斯的兒女》脫稿。1956年(72歲)

1月 譯希臘悲劇《請願的婦人》脫稿。

所作《裴多菲的小說》一文載24日《文彙報》,署名長年。

4月 譯希臘悲劇《瘋狂的赫刺克勒斯》脫稿。

1957年(73歲)

2月 與羅念生合譯的《歐裏庇得斯悲劇集》第1集由人民文學出版社出版。

8月 翻譯的《烏克蘭民間故事》由天津人民出版社出版。

9月 所譯《俄羅斯民間故事》由天津人民出版社出版,內收《金山》、《沙太子伊凡和無人自彈的豎琴的故事》、《禍中禍的故事》、《沙公主無限美》、《威耳略卡》、《蝦蟆沙公主》、《妥瑪?貝倫尼科夫》、《背包裏的兩個人》、《富瑪耳科和倒運華西利的故事》等計12篇故事。

11月 與羅念生合譯的《歐裏庇得斯悲劇集》第2集由人民文學出版社出版。

1958年(74歲)

1月《希臘的神與英雄》改名為《希臘神話故事》由天津人民出版社出版。

3月 所作《日本民間故事》一文載3月1日至4月13日《新民晚報副刊》,內收所譯日本民間故事《老屋的漏》、《道士治狸》、《急出家》、《賣閑話》計4篇,署名十堂。

所作《名從主人》一文載12日《新民晚報》,署名十堂。

9月 所譯日本作家式亭三馬的《浮世澡堂》由人民文學出版社出版,內收譯文引言與後記,署名周啟明。

10月 與羅念生合譯的《歐裏庇得斯悲劇集》第3集由人民文學出版社出版。

11月 譯日本安萬呂的《古事記》卷上訖。所作《偷火的神的故事》一文載23―26日《羊城晚報》,署名啟明。

12月 譯《古事記》卷中訖。1959年(75歲)

1月 譯《古事記》脫稿。

4月 所作《〈如夢記〉譯本序》載1日香港《星島晚報》,署名知堂。

5月 譯日本作家式亭三馬的《浮世床》初編卷上訖。

7月 譯《浮世床》初編卷下訖。

譯《浮世床》二編卷上訖。

8月 譯《浮世床》脫稿,譯本易名為《浮世理發館》。

作《〈浮世理發館〉引言》,收入1989年“人文”版《浮世理發館》,署名周作人。

1961年(77歲)

1月 譯日本清少納言的《枕草子》脫稿。

1962年(78歲)

1月 與卞立強合譯的《石川啄木詩歌集》由人民文學出版社出版。

6月 開始翻譯希臘作家路喀阿諾斯的對話集。

1963年(79歲)

2月 所譯日本安萬呂著《古事記》由人民文學出版社出版,內收譯本引言,署名周啟明。

6月 所譯日本青木正兒的《日本人談中國酒肴》一文載1―29日香港《新晚報》,署名?壽。

所譯日本青木正兒的《中華醃菜譜》一文載10―23日香港《新晚報》,署名?壽。

8月 所作《反映日本民情的笑話》一文載25日香港《新晚報》,內收日本笑話《方向》、《主人的查碗》、《膽小》、《新刀》、《姑媳》、《地域》計6篇,署名?壽。

1964年(80歲)

2月 所作《亞當的肚臍》一文載2日香港《新晚報》,署名豈明。

5月 譯路吉亞諾斯的《宙斯被盤問》,載《世界文學》第131期,署名周啟明。

10月 所作《愉快的工作》一文載5日香港《新晚報》,署名啟明。1965年(81歲)

3月 譯路喀阿諾斯的對話集全部脫稿,本書於1991年9月由人民文學出版社出版。

4月 作《關於盧奇安》一文,載1991年“人文”版《盧奇安對話集》,署名周作人。

8月 譯《平家物語》第1卷脫稿。

9月 譯《平家物語》第2卷脫稿。

11月 譯《平家物語》第3卷脫稿。

12月 譯《平家物語》第4卷脫稿。

1966年(82歲)

2月 譯《平家物語》第5卷脫稿。

4月 譯《平家物語》第6卷脫稿。

5月 譯《平家物語》第7卷脫稿。該書共11卷,後由申非續譯,1984年6月由人民文學出版社出版。