正文 第5章 篳路藍縷 創業維艱——中國青年出版社早期(2)(2 / 3)

爭奪青年一代的一場戰鬥

五十年代中期,團中央、全國總工會、出版總署等單位,通過調查發現,在部分青年中黃色書刊流行,對青年一代的健康成長,貽害甚大。《人民日報》因此還發表了社論,要抵製黃色書刊對青年的腐蝕。為了要和資產階級爭奪青年一代,團中央責令中青社在極短的時間內要出版一批適合於這一部分青年閱讀的書籍,代替那些反動的、低級趣味的書刊,占領這一部分讀者的陣地。當時,文學編輯室成立了一個小組,由法文翻譯李震羽、英文翻譯施竹筠和我三人組成。小組成立以後,決定出版以驚險小說為主的通俗方式讀物。在短短半年的時間內,先後出版了《紅色保險箱》、《座標沒有暴露》、《今天就要爆炸》、《雙鈴馬蹄表》等中外驚險小說十餘種,印行數百萬冊。在那場爭奪青年的戰鬥中,做出了自己應有的一份貢獻。

從實踐過程中我們發現,這種樣式的文藝作品是廣大青年讀者所喜聞樂見的形式之一。它對培養青年人的機智勇敢,分析處理問題的能力,樹立愛祖國愛人民,追求光明正義,反對黑暗殘暴等高尚情操,都能起到積極的作用,是符合黨交給我們對青年的教育任務的。從我們已出版的二十傳聞種這類讀物中,發現有一個提高質量的問題。李庚、江曉天同誌和我們一起總結這個工作後,決定轉而采取“精選”的方針。這樣,我們“篩選”並出版了英國著名驚險小說作家馬因·裏德的主要作品《無頭騎士》,美國著名驚險小說作家庫柏主要作品《最後一個莫希禾人》,並較大規模地編輯出版法國科幻小說大師儒勒·凡爾納的作品《凡爾納選集》。值得中青社引以自豪的是這麼一套洋洋數百萬言的選集的重擔,是由兩位以勤勤懇懇、埋頭苦幹著稱的責任編輯李震羽同誌和施竹筠共同完成的。遺憾的是,這樣優秀的一位法文翻譯,至今卻落在江蘇邗江縣的一個農村中學裏,教初級英語。這是後話,暫且不提吧!

無名英雄速寫——一個戰鬥的集體

五十年代中青社文學編輯室,人數最多時也隻有中外文編輯二十人。他們擔負著編輯出版中外古今各類文藝作品的任務。任務重,人手少,但他們總是力求較好地完成黨交給的任務。最可貴之處是他們十分熱愛自己的專業,自己的業務,熱愛自己的集體,維護集體的榮譽。他們每人所做的事情是極其平凡的,但他們大都有高尚的情操,不計較個人的得失,不爭個人的名位,在工作中從來不吝惜自己的力氣。他們把自己的專長,貢獻給社會主義;用自己的心血,在哺育青年一代茁壯成長的偉大事業中獻出自己的一分熱,發出自己的一分光,而不管這束光有多麼的微弱。

編輯周振甫——文學編輯室專業知識最豐富的編輯之一。他帶著兩個徒弟(青年編輯李裕康和楊邦芹),編輯出版了許許多多古典文學讀物、選本、文學基礎知識讀物。經過他審訂出版的《古文選讀》、《曆代文選》、《史記選講》、《唐宋詞選》、《古代白話短篇小說選》等,至今一直成為中青社最暢銷的書籍。周振甫除了完成編輯出版任務,還勤於著述。他撰寫的《詩詞例話》、《毛主席詩詞講解》,十餘年來盛行不衰。

詩歌編輯劉令蒙——協助蕭三同誌編選《革命烈士詩抄》,該書於1959年出版以後,多次重印,對青年樹立共產主義世界觀,起了極為良好的作用。中青社在五十年代及六十年代初所出版的許多詩集,如《革命民歌集》、《晉察冀詩抄》等,都有劉令蒙同誌的勞績。