正文 第44章 交友處世篇(8)(1 / 3)

【原文】

字諭紀澤兒:

接爾十一、十二、十三等號稟,具悉一切。此間初十、十一二等日戲酒三日,沅叔料理周到,精力沛然,餘則深以為苦。亢旱酷熱,老人所畏,應治之事多擱廢者。江西周石一案,奏稿久未核辦,尤以為疚。自六月二十三日起,凡人證皆由餘發給盤川。以示體恤。爾托子密告知兩司可也。

鄂刻地圖,爾可即送一份與莫偲老。“輪船行江說”三日內準付回。另紙繕寫,粘貼大圖空處。萬篪軒、忠鶴皋及泰州、揚州各官日內均來此一見。李少荃亦擬來一晤,聞餘將以七月回皖,遂不來矣。此諭。

滌生手示

同治三年七月十三日巳刻

【譯文】

字諭紀澤兒:

我已經收到了你十一、十二、十三等日所寄的來信,信中一切盡知。初十、十一、十二這幾天一直在演戲慶賀,還置辦了酒宴,一切的應酬沅叔處理得都很周到,恰到好處,顯出充沛的精力,我卻整日為這些事煩心。最近天氣旱得厲害、酷熱難當,老年人最厭惡的就是這樣的天氣,如此一來,本該處理的很多公務都被耽誤了。其中江西周石一案,因奏稿長時間沒有核實完成,至今仍被擱置,心中特別愧疚。從六月二十三日起,凡是做人證的都由我發給路費,以示體恤下情。你可以托付錢子密告知布、按兩司。

湖北所刻的地圖,你可以送一份給莫友之。《輪船行江說》三天之內一定送回,另外取紙重新謄寫,粘貼在大圖的空白處。萬篪軒、忠鶴皋以及泰州、揚州各衙署的官員這幾天都來金陵一見。李少荃原本準備同來金陵會麵,後來聽說我將於七月回安徽,就取消了行程。此囑。

滌生手示

同治三年七月十三日巳刻

二四諭紀鴻:為人以謙敬二字為主,擇交要慎重【原文】

宇諭紀鴻:

自爾還湘啟行後,久未接爾來稟,殊不放心。今年天氣奇熱,爾在途次平安否?

餘在金陵與沅叔相聚二十五日,二十日登舟還皖,體中尚適。

餘與沅叔蒙恩晉封侯伯,門戶太盛,深為祗懼。

爾在省以謙敬二字為主,事事請問意臣、芝生兩姻叔,斷不可送條子,致騰物議。十六日出闈,十七八拜客,十九日即可回家。九月初在家聽榜信後,再起程來署可也。

擇交是第一要事,須擇誌趣遠大者。此囑。

滌生手示(舊縣舟次)

同治三年七月廿四日

【譯文】

字諭紀鴻:

自從你起程回湖南之後,很久沒有接到你的來信,心中總是放心不下。今年天氣非常熱,不知你一路上是否平安?

我在金陵與沅叔相聚了二十五天,二十日上船回安徽,身體還好。

我與沅叔蒙受厚恩晉封了侯伯,門戶太過興盛了,心中深為恭敬懼怕。

你在省城要以謙敬二字為主,凡事都要請教意臣、芝生兩位姻叔,千萬不可送條子,招引來別人的批評。你十六日出試場,十七八日去拜訪客人,十九日就可回家。九月初在家聽了榜上的信息後,再起程來官邸就行了。

選擇朋友是人生的第一要事,務必選擇誌趣遠大的相交。此囑。

滌生手示(舊縣舟次)

同治三年七月二十四日

二五諭紀澤紀鴻:須按月接濟邵宅

【原文】

字諭紀澤、紀鴻兒:

十五日接澤兒十一日稟,鴻兒無稟,何也?

今日接小岑信,知邵世兄一病不起,實深傷悼。位西立身行己讀書作文俱無差謬,不知何以家運衰替若此?豈天意真不可測耶?爾母之病,總帶溫補之劑,當無他虞。羅氏外孫及朱金權已痊愈否?

此間大水異常,各營皆已移渡南岸。惟餘所居淮北兩營係羅茂堂所帶,二日內尚可不移。再長水八寸,則危矣。陰雲鬱熱,雨勢殊未已也。

邵世兄處,應送奠儀五十金,可由家中先為代出,有便差來營即付去。滕中軍所帶百人,可令每半月派一兵來,此不必定候家鄉長夫送信。餘托陳小浦買龍井茶,爾可先交銀十六兩,亦候下次兵來時付去。邵宅每月二十金,爾告伊卿照常致送否?須補一公牘否?爾每旬至李宮保處一談否?幕中諸友淩曉嵐等,相見契愜否?氣勢、識度、情韻、趣味四者,偶思邵子四象之說可以分配,茲錄於別紙。爾試究之。

滌生手示

同治四年六月十九日

【譯文】

字諭紀澤兒、紀鴻兒:

我於十五日接到澤兒十一日寄來的稟帖,卻沒有鴻兒的稟帖,不知道什麼原因?

今天我接到了小岑的來信,得知邵世兄一病不起,竟然就此病故,實在深感哀痛。邵世兄在立身、處世言行、讀書、作文等方麵都沒有什麼過失,不知為何家運竟衰落到了如此程度?難道說天意真的神秘莫測嗎?你母親的病,總要用些溫補的藥劑,估計應該沒什麼大礙。不知羅氏外孫及朱金權的病情是否見好?