第10章 The Paradox of Happiness (4)(1 / 3)

住在堪薩斯州威爾士維爾市的伊麗莎白·萊頓,68歲時開始畫畫,這一舉動令煩擾了她至少30年的抑鬱症不治而愈,而且她的作品令一個評論家說:“我忍不住要管萊頓叫天才。”伊麗莎白重獲了她的熱情。我們浪費不起眼淚在“如果當初那樣該多好”之類的想法上。我們應該將眼淚化為汗水,辛勤追趕“將會怎樣”的夢想。

我們需要每分每秒都全身心地生活,用全副感官去感覺:後院花園的花香,六歲孩童的蠟筆畫,美麗彩虹的魔力。對生活的熱情和愛讓我們的眼眸熠熠閃光,令我們的步履輕盈並撫平我們靈魂上的皺紋。

實戰提升篇

核心單詞

urge[E:dV]v.激勵;慫恿極力主張;強烈要求

enthusiasm[in5Wju:ziAzEm]n.熱心,熱情,熱忱

plague[pleig]v.使苦惱;煩憂;折磨

tempt[tempt]v.引誘,誘惑,勾引;吸引,引起

genius[5dVi:njEs]n.天資,天賦,天才,英才

wholeheartedly[hEul5ha:tidli]adv.全心全意地;全神貫注地

crayon[5kreiEn]n.蠟筆;炭筆

enting[in5tFB:ntiN]adj.迷人的,使人著魔的

實用句型

Itisthischildlikewohatgivesenthusiasticpeoplesuchayouthfulair,whatevertheirage.是這種孩童似的好奇給了熱情的人這般年輕生動的氣韻,不管他們實際有多老。

①這裏是itis...that的強調句結構。

②whatever不管,諸如此類,類似的表達還有whoever無論誰;whichever無論哪一個等。

翻譯行不行

1.他的成功緣於他的努力。(liein)

2.他不顧危險地爬上了高塔。(regardlessof)

3.完成這項任務至少需要兩天的時間。(atleast)

第一章TodayIWillbeMasterofMyEmotions

·Warren·

Thetidesadvahetidesrecede.Wintergoesandsummeres.Summerwanesandthecoldincreases.Thesunrises;thesus.Themoonisfull;themoonisblack.Thebirdsarrive!thebirdsdepart.Flowersbloom;flowersfade.Seedsaresown;harvestsarereaped.AllnatureisaciroodsandIamapartofnatureandso,likethetides,mymoodswillrise;mymoodswillfall.

Itisoneofnature’stricks,littleuood,thateachdayIawakenwithmoodsthathavegedfromyesterday.Yesterday’sjoywillbeetoday’ssadness;yettoday’ssadnesswillgrowintotomorrow’sjoy.Insidemeisawheel,stantlyturningfromsadojoy,fromexultationtodepression,fromhappiomelancholy.Liketheflowers,today’s