正文 第19章 態度的形成和轉變(2)(2 / 3)

除此之外,文化背景的差異也會導致言語誤解。

清朝時,有一位外國人到當時的官員家中作客。進門後,主人和客人紛紛落座,外國人出於禮貌,恭維官員說:“您太太長得真是太美了。”這名官員不太適應外國人的稱讚,連說:“哪裏!哪裏!”哪知身邊的翻譯將這話直接翻譯成了“Where?Where?”那位外國人感到驚訝之餘,動用了他全身的聰明才智,補充了一句:“Everywhere!Everywhere!”

在文化差異的背景下,很多語言上的溝通都容易引發歧義,即使文本上的溝通也會如此。在莫言獲得諾貝爾文學獎之後,《紐約時報》針對莫言的筆名竟然這樣表述:“Mo Yan,which means ‘don ’t speak,’is actually a pen name that reflects the time in which he grew up.”意思是說:“莫言,這個筆名,意為‘不要說話’,這反映了他成長的那個時代。”撇開如此報道的政治企圖不談,外國的專欄作家根本不了解中國哲學所主張的“知者不言”、“沉默是金”等文化背景,從而造成對中國傳統文化的無知和言語上的誤解。

也有心理學家專門提到過,言語理解的正確與否很大程度上取決於語境。因此,會話時我們就需要將注意力指向“會話的重心”。當會話中的參與者搞清楚了“我在哪裏”、“我在跟誰說話”、“我們在做什麼”等問題後,談話時才能對對方想要表達的意思有清楚的認識。否則的話,就容易像下麵的這對夫妻一樣,說了半天都是“雞同鴨講”。

一天,吃過晚飯後,妻子準備將公司未完成的工作在家中趕出來。於是,她問丈夫:“客廳的電腦沒裝殺毒軟件,我插U盤會不會中毒?”

丈夫回答說:“你還是用臥室這台吧!”

“你不是每天都用嗎?”

“我要睡覺了。”

妻子突然發火道:“那你到底想要我用哪一台?”

丈夫非常詫異地說:“你那麼大聲幹嗎?你用臥室那台就行了呀,我要睡覺,今天晚上不用了。”

妻子這才搞明白丈夫的意思。她原以為丈夫想要睡覺,不願意她用臥室那台呢。實際上,丈夫隻是為了補充一下理由,說明他不會用那台電腦的原因。

人們針對言語誤解的問題做了很多研究,也想到了很多讓溝通更加便捷的方法。其中之一就是“非言語溝通”。在可能出現言語誤解的情況下,人們會刻意使用標誌、手勢和身體語言來傳達特定的含義。比如點頭代表“我同意”,微笑代表“我很友好”,深情的目光傳遞出一種關注……在言語不暢的情況下,聽話者會在接收言語信息之外,格外關注對方的非言語溝通,以便避免溝通中的“詞不達意”。

學會駕馭語言——說話的魅力

大詩人海涅演講後,曾遭遇過這樣的情況。一位聽眾對海涅說:“你的詩不能使人沸騰,不能使人燃燒,也不能感染人。”海涅笑著說:“的確是這樣,因為我的詩不是大海,不是火爐,也不是鼠疫。”

從海涅的回答中,可見其聰明的頭腦、靈敏的反應,更重要的是,對語言的準確把握和駕馭。有人會疑惑,像海涅這樣的大詩人,自然有著高人一等的智慧,對語言也比平常人敏感得多,普通人能做到像海涅一般優雅地解決這種尷尬嗎?當然可以。即使你不是著名的文學家或者偉大的演講者,同樣可以訓練出獨特的說話魅力,輕鬆地駕馭語言。

林語堂先生是一位作品眾多的作家,也是一位能言善辯的學者。他在自己的大作《說話的藝術》中將人的說話分成了三重境界,分別為“高者忘言,中者慎言,下者巧言”。其中“能言善辯”被他貶為說話的“第三等境界”。原因是中國的文化常將訥言、沉默奉為君子的高尚德行,至誠的君子,人格的力量已經足夠顯赫,根本無須修飾,也無須s多話。太會說、太能說的人往往被人懷疑,教人不信了,而那些嘴上說得天花亂墜、腹中陰暗矛盾的人常常被冠以“巧舌如簧”、“巧言令色”。

尊崇“大音希聲,智者無言”的傳統文化,讓更多有學識、有品行的人傾向於對內思考,而不屑於對外言說。然而,在社會言談中,能夠在交談的時機、地點和對象中巧妙地權衡,在語義和趣味之間找到平衡的說話者,仍舊是眾人爭相追捧的榜樣。因此,對於沒有君子那般高尚品德的凡人,悉心培養駕馭語言的能力,自如地運用語言的不同表達方式,形成一種獨特的語言風格,也不失為生活中一個樂趣所在。