正文 第14章 範疇化理論與時空共性現象(2)(3 / 3)

趙豔芳(2002)認為,人類對基本範疇的認識過程不能僅僅依靠分析其成員的屬性,而且要依靠對事物的完形感知或格式塔(pcrccption或gestalt liolistic).即範疇概念核心的圖式表征、典型成員的心理表征和範疇化認知的參照點。完形感知來自完形心理學的完形原則,它包括兩個主要原則:(1)相似原則(princi plcofsimi larit”,即相似的事物通常被感知為同類物體,基本範疇成員具有最大相似性,更容易被感知為同一範疇;(2)連續原則(princi plcofcon tinuation).即連續不斷的物體往往被感知為整體。

空間概念在人的認知體係中具有基礎性地位,“上、下”、“前、後”、“裏、外”、“遠、近”等概念屬於基本層次範疇,能夠被人直接把握。而人類認知過程是從基本層次範疇發展到上位、下位範疇的。作為基本層次範疇的“上、下”、“前、後”、“裏、外”等空間概念在人類的概念體係中起著極其重要的作用,被廣泛用來表達數量、身份地位、精神狀態等非空間域的抽象概念。

l.akoff和Johnson指出,表示方位的空間隱喻就來源於直接的身體體驗。因為人類在最初認i隻世界的時候,是從自身在空間環境中的位置和運動開始的,通過自己和外界事物的上下前後、裏外遠近、中心和邊緣的關係來表達對事物的認識。共同的生存空間和相似的生活經驗決定了人類對物質空間的經驗在本質上是相同的。因此,在語言中,表示方所的詞語形式也最早產生。而這些詞語的本義也隻是對空間位置的表達。

我們從英語和漢語對“上、下”概念的定義及用法上可以看出兩種語言具有驚人的相似之處。例如:

河流的源頭為“上”、近海口處為“下”;

多為“上”、少為“下”;

熱為“上”、冷為“下”;

積極的情緒、狀態如健康、高興、清醒、理智為“上”,而消極的情緒、狀態如生病、死亡、昏迷不醒等為“下”;

身份、地位、權力優越為“上”,身份、地位、權力卑微、弱小為“下”;好、質量高為“上”,壞、質量差為“下”。

在英漢兩種語言中,“上、下”的基本意義是空間垂直的上下概念,該基本層次範疇概念在具體的語言環境中得到了不同的體現,可以被用來描述水流、入的情緒狀態、社會地位等概念,構成隱喻性表達。從人類共同認知基礎的角度出發,人們對非空間抽象概念的理解借助與之相關的低級感知域中的基本層次範疇概念,即人所熟悉的“上、下”空間概念。空間是一種客觀存在,人類也在通過自我感知的方式來認識它。

自古以來,人類就有¨天為穹居上,地為廬處下”的觀點,從而形成“天上、地下”的空間認知概念。這種空間概念的認知作為一種普遍的、典型的形式成為最初人類認識世界的重要組成部分。隨著認識的深入,空間的“上、下”指稱開始延伸至其他的領域,如數量概念。

一般而言,數量上的增加在空間範圍內的體現就是物件上的累積,而數量的減少則是事物的消亡。這種累積和消亡可以通過垂直方位體現,表現為“向上”和“向下”。在具體數量的變化方麵,凡是與現實中的“上、下”直接關聯的物理和經濟方麵的數量增減在漢英語言中都有大量的表現。如音量(溫度)調節器就可以通過音量(溫度)控製鈕的“上升”和“下調”對音量(溫度)的大小進行調節。在英語中,經常使用“turnup"和“turndown"來指稱音量的調節。而在經濟學方麵,貨幣的升值與貶值、股市的上升與下跌等都可以通過空間喻指的延伸來體現。例如:

Priccsar estill growingup.(價格仍然在上漲。)

Theshar cprice sarcf alling downsl larply.(股票價格在急劇下跌。)

方位詞還可以涉及更為抽象的數量概念,使喻指範圍進一步擴大。如“上、下”可以與“冷、熱”及“動、靜”相關聯。由於液體的加熱沸騰,不僅使其形態發生動態變化,還不斷升騰氣化,這就與方位中的“上升”相似。所以,在漢語和英語中都常見這種抽象喻指方式。例如:

Thetea hasgra duallycooled down.(茶慢慢地涼下去了。)

Thcyar cstirre duptoresis tance.(他們被鼓動起來抗爭。)

體驗哲學強調人類的認知基於身與心的體驗,這種體驗涉及生理、心理和物理三個層麵。在這三個層麵的描述中,英漢兩種語言都運用了空間方位詞,很大程度上體現了語用和文化的共性。

首先,在生理方麵,人的情緒、狀態與“上、下¨是相互關聯的。人類共同的生理基礎是:人們身體健康時,人的身體總是處於直立狀態;而當人們生病、昏迷不醒或者生命岌岌可危時,人的身體因病痛的折磨則呈現彎曲甚至倒下的狀態。例如:

他的身體是每況愈下。(Hisheal thhasbeenon the ciowngradc.)

Hesan kintoacoma.(sink的意思是“下沉”)

Hcfcllill.(fall的意思是“倒下”)

其次,在心理窮麵,當人們精神愉快、精力旺盛時,總是神采飛揚、氣勢高漲,而這種心理暗示使其抬頭挺胸、直立身姿;而當人們精神萎靡、感到失落時,總是底氣不足、氣勢低沉,這種心理暗示使得自身無意識地彎腰駝背、垂頭喪氣。如在表示某人“樂觀向上”時,可以用inhighspiritsup-and—coming;而表示“悲觀消極”時,則用one’sheart(spirit)sinkso對於方位隱喻,Iakoff和Johnson在其書中進行了大量的描述。

第三,在物理方麵,英漢兩種語言也同樣意識到事物的好壞、能力的強弱與“上、下”方位詞具有很大的共性。其物理基礎是,在對自然的認識過程中,人類看到了“光明”與“黑暗”的差異,這兩種狀態的自然表現就是太陽的升降。而與之相對的“上、下”就分別代表了“好”與“壞”。例如,在漢語中,在表示質量“優等”時,會有“上等”、“上乘”等詞語;在表示質量“劣等,時,則有“下等”、“下乘”等詞語。在英語中,則相應有up-markcd(高檔的)和與之相對的down-marked(低檔的)、downgrade(降低質量)等。

於娟娟(2008)指出,隨著人類社會的發展,社會秩序愈發重要。這種社會關係也通過空間方位詞語體現出來了。在中國曆史上,森嚴的等級製度一直是社會統治的堅實基礎,為各種社會形式的統治者所遵從。這種等級製度在家族中的表現是家族成員的地位差異。在封建帝製時代,“上”本身就是至高無上的天子,是皇帝的尊稱。此外,天子、皇帝還有“皇上”、“聖上”、“主上”之稱,皇帝的“詔書”稱“上諭”,臣民則卑稱為“下臣”、“下民”。中國的婚姻製度中,女性的地位則有“妻”、“妾”之分。“妻”為“正房”,所住居室為“上房”,而“妾”為“偏房”,住的是“下房”。一切的生活禮節,無論是打招呼的方式、吃飯時所坐的位置,甚至行事次序都有“上下前後”之分。

在官場中,上下的等級製度就更為明顯了。在稱呼方麵,麵對高級官員日寸,無論年齡和輩分,官銜較低的官員都要自稱為“下官”、“下臣”,而尊稱其上級為“上峰”、“上官”;在送禮上貢時,為表示對對方的尊敬,常會使用“獻上”、¨呈上”等詞;在處理公事時,常見“上報”、“上疏”等詞語,而在表示信息由高到低的反饋時,則用“下達”、“下行”。

在社會關係中,等級製度就表現為對“人”的不同定位。根據權力地位的差異,漢語詞彙中出現了很多譬如“上流”、“下流”、“上人”、“下人”之類的詞語,以指稱處於不同階層的人群。

在英語中,這種利用方位詞“上、下”指稱社會地位的現象也很普遍。在西方社會中,也存在著等級差異,有“upperclass”(上層階級)和“lowcrclass”(下層階級)的區分,因此,在詞彙上也有很多表示不同階層的詞語,如“uppcrcrust”(上層社會、貴族階級)和“clowntrodden”(受壓製的)。此外,同漢語相似的是,當指稱掌權時,中文用“上台”,英語用“takcupthepo.st”;而指稱喪失權力時,中文用”下台”,英語則以“stepdown"相對。

除方位隱喻外,人類還有很大一部分隱喻來自時空概念。我們知道,在人類的認知過程中,空間概念的形成要早於時間概念,因為人類的最初感知是從感知自身運動和空間環境開始的。在認知和語言的發展過程中,最初用於空間關係的詞語,後來被用來喻指時間、狀態、過程、關係等抽象概念,這些都是概念隱喻認知的結果。這種現象在人類語言中普遍存在。例如:

Heiswal kingabout thehouse.(about.周圍,空間概念)

Hcis about 40 years old.(about,大約,時間概念)

他站在角落裏。(在……裏,空間概念)

在幾分鍾時間裏,他做出了令人驚訝的事情。(在……裏,時問概念)

英、漢語言中表示動態關係的詞語往往可用來指範圍、行為、狀態的改變等。比如,“從……到……”本是一個空間概念,但無論是在英語還是在漢語裏都廣泛地用於表示時間空間,如“從早到晚”等。“在……之前”也是一個空間概念,同樣用來表示時間概念,如“在考試前”等。這表明人類對時空概念具有共同的生活體驗和認知基礎,這種時空隱喻存在跨文化的共性。

英漢兩種語言關於“上、下”等的空間概念顯示,空間隱喻的運用並非完全任意的,它們之間存在一定的動因。盡管人類語言的結構存在差異,但是空間概念反映了語言之間的共性。人類相似的生活經驗、相似的認知結構決定了語言中大量概念隱喻的存在。