正文 第52章 逞武揚威蕩齊國——高祖武皇帝(3 / 3)

八月二十一日,大軍進入齊國境內。禁止砍伐樹木,踐踏莊稼,違犯者以軍法從事。二十五日,帝親率諸軍進攻河陰大城,將其占領。又進攻子城,未能攻下。帝患病。

九月九日夜,全軍撤回,水軍將船隻焚毀後退卻。齊王宇文憲以及於翼、李穆等部取得勝利,攻占三十餘座城池,都是齊軍放棄不守的。隻有王藥城為戰略要地,令儀同三司韓正把守。韓正隨即以此城投降齊國。二十六日,東征大軍返回。二十七日,任命華州刺史、畢王宇文賢為荊州總管。

冬十月七日,設置上柱國、上大將軍官職。改開府儀同三司為開府儀同大將軍,改儀同三司為儀同大將軍,又設置上開府,上儀同官職。十三日,巡視同州。

閏十月,齊將尉遲貴侵犯大寧,被延州總管王慶擊退。任命柱國齊王宇文憲、蜀國公尉遲迥為上柱國,任命柱國代王宇文達為益州總管,任命大司寇滎陽公司馬消難為梁州總管。詔令京師所轄各郡舉薦有德行的人。

十一月十九日,改派司內官員。

十二月一日,出現日蝕。二十日,從同州返回。二十六日,陳國派使者來訪。

同年,岐州、寧州饑荒,開倉賑濟災民。

建德五年春,正月四日,巡視同州。十二日,巡視黃河以東的涑川,集合關中、河東諸軍圈圍野獸以獵取。十五日,返回同州。十八日,下詔說:“可分派使臣,視察各地,檢查訴訟案件,采聽民謠,詢問民間疾苦。凡有牢獄失治,魚肉百姓者,可根據事實推究取證,分條紀錄上報。倘若政績顯著,治理有方者,或者是品行高潔的隱居之士,也應予以查驗,將其名字上奏。”廢除布泉錢。二十九日,下令凡私鑄錢者處絞刑,從犯流放到遠處為民。

二月十二日,派皇太子宇文繿巡視西部國土,繼續討伐吐穀渾,由皇太子總理軍事,可見機決斷。

三月二十一日,月亮侵犯東井第一星。二十三日,由同州返回,為文宣皇後服二年之喪。十九日,為文宣皇後舉行兩周年祭禮。

夏四月七日,駕臨同州。開府、清河公宇文神舉攻占齊國陸渾等五座城池。

五月十四日,從同州返回。

六月一日,出現日蝕。四日,祭祀太廟。九日,利州總管、紀王宇文康有罪,賜其自盡。十日,駕臨雲陽宮。月亮遮蔽心宿後星。二十三日,熒惑進入輿鬼星座。

秋七月六日,京師出現旱情。

八月二日,皇太子征討吐穀渾,至伏俟城而歸。九日,從雲陽宮返回。十九日,陳國派使臣來訪。

九月一日,在正武殿舉行盛大祭祀,為東征祈禱。

冬十月,帝對群臣說:“朕去年患了疹疾,以致不能討平殘敵。當初進入敵人境內,充分察知敵情,看他們行軍作戰如同兒戲。又聽說他們朝政昏亂,群小把持大權,百姓喧擾,情況危急。這是上天賜予的機會,如果我們不予以行動,恐怕以後要感到後悔。倘若再同往年那樣,出兵黃河以外,也隻能擊其後背,而不能扼住敵人的咽喉。不過,晉州本是高歡起家之處,地位重要,如今我們前去攻打,對方必然前來增援,我軍嚴陣以待,戰則必勝。然後乘破竹之勢,一路東進,足可以蕩平賊窟,將其地收入版圖。”諸將多不願意出兵。帝又說:“事物變化的征兆不可失去啊!如果有人阻撓我的軍事行動,朕當以軍法製裁。”

四日,帝率軍東征。任命越王宇又盛為右一軍總管,杞國公宇文亮為右二軍總管、隨國公楊堅為右三軍總管,譙王宇文儉為左一軍總管,大將軍竇恭為左二軍總管,廣化公丘崇為左三軍總管,齊王宇文憲、陳王宇文純為前軍。五日,熒惑侵犯太微垣上將星座。十三日,歲星侵犯太陵。十八日,帝至晉州,派齊王宇文憲率領精銳騎兵二萬人把守雀鼠穀,陳王宇文純率領步兵、騎兵共二萬人把守千裏徑,鄭國公達奚震率領步兵騎兵一萬人守統軍川,大將軍韓明率步騎兵五千人守齊子嶺,烏氏公尹升率步騎兵五千人守鼓鍾鎮,涼城公辛韶率步騎兵五千人守蒲津關,柱國、趙王宇文招率步騎兵一萬人從華穀進攻齊國汾州諸城,柱國宇文盛率步騎兵一萬人守汾水關。派內史王誼監督六軍,進攻晉州城。帝屯兵於汾水河灣。齊王宇文憲進攻洪洞、永安二城,一舉占領。當夜,一道長虹出現在晉州城上空,虹首向南,虹尾進入紫微宮,長達十餘丈。帝每天從汾水河灣赴城下,親自督戰,城內人心惶惶。二十五日,齊國行台左丞侯子欽出城投降。二十七日,齊國晉州刺史崔景顥把守城北,夜裏悄悄派人表示歸附,上開府王軌率軍響應。天色未明,城上擊鼓呼叫,齊軍潰散,於是收取晉州,活捉晉州城主特進、開府、海昌王尉相貴,俘虜帶甲將士八千人,遣送關中。二十九日,任命上開府梁士彥為晉州刺史,加授大將軍,留精兵一萬鎮守。又派各路兵馬攻占齊國其他城鎮,並先後降服。

十一月四日,齊主從並州率軍來援。帝認為齊軍剛剛集結,應暫時避其鋒芒,於是詔令各軍撤回,派齊王宇文憲擔任後衛。當日,齊主抵達晉州,宇文憲不同他接戰,率軍渡汾。於是齊主包圍晉州,晝夜進攻。齊王宇文憲將各軍屯集在涑水,聲援晉州。河東發生地震。十八日,帝從東征前線返回。在太廟獻俘。十九日,下詔說:“偽齊背棄信約,惡貫滿盈,朕因此親率六軍,東征問罪。兵威所及,攻無不克,賊眾惶惶,無暇自保。等到我軍班師回朝,偽齊竟又糾集賊眾,遊弋邊境,蠢蠢欲動。朕今日再次率領各軍出征,抓住機會,務必全殲。”二十一日,放回齊國各城鎮投降的士兵。二十二日,帝從京師出發。二十七日,帝渡過黃河,與各軍會合。

十二月四日,在晉州紮營。當初齊國進攻晉州時,擔心帝師突然襲擊,在城南挖了一條大溝,從喬山延伸到汾水。六日,帝統率各軍共八萬人,擺開陣勢,東西綿延二十餘裏。帝乘著平日之騎,帶領隨從數人巡視陣地,所到之處都呼喚主帥姓名,表示慰問勉勵。將士們深感知遇之恩,人人精神振奮,思有作為。將要開戰,隨從官員請皇帝換馬,帝答道:“我獨個兒騎著良馬到哪裏去?”齊主也在溝北列開陣勢。申時後,齊軍填平大溝,向南移動。帝大喜,指揮各軍進攻,齊軍撤退。齊主與部下數十騎逃回並州。齊軍完全潰敗,幾百裏內,到處是丟棄的輜重、盔甲和兵器,堆積如山。

七日,帝駕臨晉州,仍然率領各軍追擊齊主。諸將堅持請求撤軍,帝說:“放走敵人,就是留下隱患。你們如果不相信,我就獨自去追。”諸將不敢再說。十一日,齊主派丞相高阿那肱把守高壁。帝率軍一路前進,高阿那肱看見勢頭不好,便率軍撤退,隨即潰散。十三日,大軍駐紮介休,齊國將領韓建業舉城投降,被任命為上柱國,封郇國公。十四日,大軍紮營並州,齊主留其從兄安德王高延宗把守並州,自己率領輕裝騎兵逃向鄴城。當天,向齊國王公以下官員下詔,敦促他們放棄抵抗,立即投降。從此齊國將帥接連投降。封其特進、開府賀拔伏恩為郜國公,其餘降將也授予不同官爵。

十五日,高延宗承繼偽位,號為德昌。十六日,大軍屯集並州。十七日,高延宗率兵四萬抵抗,帝率各軍接戰,齊軍退卻,帝乘勝追擊,率千餘騎兵闖入東門,詔令諸軍繞城布陣。到夜裏,高延宗率軍排好陣勢,步步進逼,城中軍隊被迫退卻,互相踐踏,被高延宗打得大敗,幾乎全部死傷。齊軍想關閉城門,因為門下積屍太多,城門難以關上。帝隨從數騎,曆盡艱險,得以衝出城門。天明時分,率諸軍再戰,大破齊軍,活捉高延宗,並州自此平定。

二十三日,將齊宮中的金銀財寶及宮女二千人賞賜將士。任命柱國趙王宇文招、陳王宇文純、趙王宇文盛、杞國公宇文亮、梁國公侯莫陳芮,庸國公王謙、北平公寇紹、鄭國公達奚震等人為上柱國。封齊王宇文憲之子、安城郡公宇文質為河間王,大將軍廣化公丘崇為潞國公,神水公姬願為原國公,廣業公尉遲運為盧國公。其他有功之人,也都授予不同官爵。三十日,帝率六軍開赴鄴城。任命上柱國、陳王宇文純為並州總管。

建德六年春,正月一日,齊王傳位給太子高恒,改年號為承光,自稱太上皇。十八日,帝到達鄴城外。齊王事先在城外挖掘濠溝,豎起柵欄。十九日,帝率各軍將該城包圍,齊軍抵抗,各軍奮起攻擊,齊軍大敗,於是平定鄴城。齊主事先將其母親妻兒送到青州,在鄴城陷落時,率數十騎敗走青州。帝派大將軍尉遲勤率二千騎兵追擊。這一仗活捉了齊國齊昌王莫多婁敬顯。帝叱責他道:“你有三條死罪:當初你從並州逃到鄴城時,隻帶小妾,不要老母,這是不孝;你表麵上為偽主效力,暗中卻向朕通報消息,這是不忠;你表示歸降之後,仍然腳踏兩隻船,這是不信。像你這樣的用心,不死還等待什麼?”於是下令將其斬首。當天,西方天空有雷鳴般的巨響。

二十日,帝進入鄴城。齊國任城王高纍本來就在冀州,齊主抵達黃河以後,派侍中斛律孝卿將傳國之璽送去,讓位給高纍。斛律孝卿還沒到達冀州,在中途被捉,押送鄴城。詔令凡去年大赦時疏漏之人,均依照赦免之例執行。封齊國開府、洛州刺史獨孤永業為應國公。二十二日,任命上柱國、越王宇文盛為相州總管。二十五日,下詔說:“從晉州大戰到平定鄴城,凡陣亡者,即將其本來官職授予他們的兒子。”尉遲勤在青州活捉齊主及其太子高恒。

二十六日,下詔說:“偽齊國已故右丞相、鹹陽王斛律明月和已故侍中、特進、開府崔季舒等七人宜追贈諡號,妥善安葬。他們的現存子孫,均根據其先世功勞給予相應待遇。凡家人田宅沒收入官者,一律發還。”

二十七日,下詔說:“偽齊所建之東山、南園、三台可一並拆毀。將其能用的磚瓦木料賞賜百姓。山園所占之田還歸本主。”

二月三日,議定各軍戰功,在齊國太和殿擺設酒宴,會宴軍士以上武職,按等級頒給不同賞賜。四日,齊主到,帝親自走下台階迎接,按賓主之禮相見。高纍在冀州還擁有軍隊,不肯歸附,派上柱國、齊王宇文憲和柱國、隋公楊堅率軍將其討平。齊國定州刺史、範陽王高紹義叛變,歸附突厥。齊國各行台、州、鎮全部投降,潼關以東平定。得齊國五十五州,一百六十二郡,三百八十五縣,三百三十萬二千五百二十八戶,二千萬六千八百八十六口。於是在河陽、幽、青、南兗、豫、徐、北朔、定等地同時設置總管府,相州、並州二總管各設置宮室和六府官。

十日,下詔說:“凡是從偽武平三年(572)以來,黃河以南各州被劫掠為奴婢者,不論官奴婢或私奴婢,一律放免為民。有住在淮河以南的,聽任其返回,願住在淮河以北的,予以安置。對於其中的殘疾老弱、無法生活者,各級地方官員要親自檢查驗明,並供給衣食,務必使之得以存活。”

十二日,帝從鄴城返回京師。十三日,任命柱國、隋公楊堅為定州總管。

三月九日,詔令太行山以東諸郡,各郡舉薦兩名通曉經書、幹練能辦事的人。倘若有奇才異術,出類拔萃者,則不拘多少。

夏四月三日,從東征前線返回。讓齊主站在前麵,齊國諸王公隨之,把繳獲的車輿、旗幟及各種器物依次陳列在他們後麵。帝部署六軍,奏凱樂,向太廟獻俘。京城觀禮者都高呼萬歲。六日,封齊主為溫國公。八日,帝在露寢會宴郡臣及諸外邦客人。十三日,撤消蒲、陝、涇、寧四州總管。二十七日,祭祀太廟。

五月五日,任命柱國、譙王宇文儉為大塚宰。八日,任命上柱國、杞國公宇文亮為大司徒,鄭國公達奚震為大宗伯,梁國公侯莫陳芮為大司馬,柱國、應國公獨孤永業為大司寇,鄖國公韋孝寬為大司空。九日,帝在正武殿舉行祭祀,以報告功業。十七日,祭祀地神。二十一日,駕臨雲陽宮。二十八日,陳國派使者來訪。當月,青城門無故崩坍。

六月六日,從雲陽宮返回。十日,帝在正武殿親自查訊紀錄囚犯的罪狀。二十二日,在河州雞鳴防設置旭州,在甘鬆防設置芳州,在廣川防設置弘州。二十三日,帝東行巡視。二十六日,下詔說:“禁止娶與母同姓者為妻妾。”

秋七月八日,封齊王宇文憲第四子廣都公宇文負為莒國公,承繼莒莊公洛生後嗣。十二日,應州貢獻靈芝草。十五日,駕臨洛州。十八日,詔令太行山以東各州舉薦人才,上縣舉薦六人,中縣舉薦五人,下縣舉薦四人,均赴皇帝所在之處,共同討論政事得失。二十七日,任命上柱國、庸公王謙為益州總管。

八月一日,議定度量衡製,頒布天下。凡不依新製者,一律追究。詔令凡因前代犯罪而沒為官奴婢者,一律恢複平民身份。二十二日,鄭州貢獻九尾狐,皮肉已銷腐淨盡,隻餘骨架。帝說:“祥端之物出現,一定象征著德政。倘若屢建功勳,四海和平,家家懂得孝敬慈和,人人知道禮義謙讓,才能如此。如今並非,隻恐這九尾狐也不是真的。”於是令人將其焚去。

九月二日,任命柱國、鄧國公竇熾和申國公李穆為上柱國。八日,下令凡平民以上,其衣料為綢、綿綢、絲布、圓綾、紗、絹、綃、葛、布等九種,不得穿用其他衣料。朝會及祭祀時的衣服可不拘泥於此例。十四日,絳州貢獻白雀。二十二日,詔令東部諸州儒生,凡通曉一種以上經書的,可一塊舉薦,州郡應按照禮儀將他們送來。癸卯日,封上大將軍、上黃公王軌為郯國公。

冬十月七日,駕臨鄴宮,十七日,將德皇帝改葬在冀州。帝穿著細麻布做成的喪服,在太極殿哭祭,百官穿白色衣服哭祭。當月,處死溫國公高緯。

十一月一日,百濟派使臣貢獻土產。三日,封皇子宇文充為道王,宇文總為蔡王。四日,陳將吳明徹侵犯呂梁,徐州總管梁士彥率軍接戰失利,退守徐州。派上大將軍、郯國公王軌領軍討伐。當月,稽胡反叛,派齊王宇文憲率軍將其平定。

詔令從永熙三年(534)七月以來,至去年十月以前,凡東部百姓被劫掠在境內為奴婢者;以及平定江陵之後,平民而淪為奴婢者:應當一律放還為平民。他們的所在地戶籍,同平民士兵一樣,如果舊主人還必須同他們生活在一起,可聽任他們留為家仆和婢女。

三十日,出現日蝕。

頒布《刑書要製》。凡持杖群盜贓在一匹以上,監臨自盜贓在二十匹以上,小盜及詐騙官物贓在三十匹以上,正、長隱瞞五戶及十丁以上、隱瞞田地三頃以上者,皆可處死。《刑書》所未載者,仍依照律科量刑。

十二月十九日,吐穀渾派使臣貢獻土產。二十日,東壽陽人反叛,率領五千人襲擊並州城,刺史、東平公宇文神舉將其蕩平。二十一日,駕臨並州宮。遷徙並州軍民四萬戶到函穀關以西。二十七日,任命柱國、滕王宇文續為河陽總管。二十八日,任命柱國、隨國公楊堅為南兗州總管,上柱國、申國公李穆為並州總管。二十九日,撤消並州宮及六府。當月,北營州刺史高寶寧反叛。

宣政元年(578)春,正月五日,吐穀渾偽趙王他婁屯前來歸降。十四日,駕臨鄴宮。從相州劃出廣平郡設置州,劃出清河郡設置貝州,劃出黎陽郡設置黎州,劃出汲郡設置衛州;從定州劃出常山郡設置恒州;從並州劃出上黨郡設置潞州。二十三日,巡幸懷州。二十五年,駕臨洛州。下詔在懷州設置行宮。

二月六日,柱國,大塚宰宇文儉去世。十九日,帝東巡返回。二十七日,任命上柱國、越王宇文盛為大塚宰,陳王宇文純為雍州牧。

三月一日,在蒲州設置行宮。撤去同州、長春二宮。五日,突厥派使臣貢獻土產。七日,開始戴平常的冠,冠用黑紗製成,加簪,沒有係冠的絲帶和束發的笄,樣子像如今的折角巾。上大將軍、郯國公王軌在呂梁擊敗陳軍,活捉陳將吳明徹等,俘虜斬殺三萬餘人。十一日,下詔說:“已故柱國豆盧寧征伐長江以南武陵、南平等郡時,所有平民沒為奴婢者,一律依江陵之例恢複其平民身份。”十六日,改年號為宣政。

夏四月十五日,下令凡父母去世者,可服滿三年喪期。二十三日,突厥侵入幽州,殺掠官吏百姓。商議派軍討伐。

五月二十三日,帝率軍北伐。派柱國原公姬願、東平公宇文神舉等人率軍,五路俱發。征派關中公私驢馬,全部從軍。二十七日,帝患病,到雲陽宮後停止前進。三十日,下詔停止一切軍事行動。

六月一日,帝病重,返回京師。當夜,在所乘車輦中駕崩,享年三十六歲。遺詔令王公大臣輔導太子,喪禮從儉,不起高墳。逢吉日及時下葬,妃嬪以下未生子者,一律放其回家。

諡號為武皇帝,廟號為高祖。二十三日,在孝陵安葬。