正文 第27章 文化開放(1 / 3)

一個朝代,隻有在政治穩定,經濟繁榮,外力強盛時,才能有信心,有能力,吸納外族外外的文化,以充實發展自己。反之,內戰不已,經濟蕭條,則必然對內防範,對外閉關。唐王朝在政治、經濟、文化上的強大繁榮都是空前的,世界所無的。因此,唐代的文化是最開放的。下麵僅就唐詩所大量涉及的方麵加以敘述。

文化交流,語言是個媒介,是個基礎。唐朝政府吸收外國人來國學讀書,首先要學習漢語。中唐詩人章孝標《送金可紀歸新羅》詩開頭一句就說到此事。

登唐科第諳唐音,望日初生憶故林。

鮫室夜眠陰火冷,蜃樓朝泊曉霞深。

風高一葉飛魚背,潮淨三山出海心。

想把文章合夷樂,蟠桃花裏醉人參。

這位金可紀是新羅人,到唐朝國立大學讀書,“諳唐音”,熟悉唐人的語音文字(即漢語),“文章”(含詩)也寫得好。學成之後想回國。“望日初生”指東方,新羅國所在處。中間兩聯想象金可紀回國途中的驚險情景。“鮫”,鯊魚,或傳說中的龍;“蜃樓”,海市蜃樓,海中特有的幻景;“一葉”,指所乘之船;“三山”,傳說東海有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。尾聯寫金可紀回國後會大有作為,把唐朝的詩文和新羅的音樂結合起來,其效果令國人陶醉。“蟠桃”,傳說中東海有度索山所長之桃;“人參”,是高麗、新羅的特產,二者均切新羅國。

顧況的兒子顧非熊有《送樸處士歸新羅》的詩,說樸處士“學得中華語”,“少年離本國,今去已成翁”,在唐朝待的時間也不短。

外國人學漢語的多,唐人學外語的也不少。王維的詩《苑舍人能書梵字兼達梵音皆曲盡其妙戲為之贈》可為詩征。

名儒待詔滿公車,才子為郎典石渠。

蓮花法藏心懸悟,貝葉經文手自書。

楚詞共許勝揚馬,梵音何人辨魯魚。

故舊相望在三年,願君莫厭承明廬。

詩名既為“戲”,即開玩笑,調侃的成分自然不少。首聯說苑舍人是名儒,才子,當了個郎官,專管圖書者公車,上書言事和舉薦佼待詔之所,苑舍人既舉進士登第,又上過書,非常貼都;石渠,石渠閣,為漢代宮中藏書處,唐人,在秘書省任職,苑初為校書郎,正屬秘書省者頷聯寫苑心悟佛法,能句梵文抄寫佛經者蓮花,蓮花府,幕府,苑曾任過李林甫的書記;法藏,唐代僧人,是華嚴宗(佛教)的創始人,稱三祖,此代佛教華嚴宗;貝葉,佛經。頸聯稱許苑文章寫得好,印度話說得好者揚馬,漢代的揚雄和司馬相如,著名辭賦家;魯魚,魯和魚字形近容易混淆出錯,此喻苑的印度話說得很流利。尾聯鼓勵苑不要厭棄做小官,我們這些“故舊”(老朋友)都希望他三年任滿升大官。承明廬,原,漢代承明殿旁邊的房子,為侍臣們夜裏值班住的,以後以入承明廬比喻在朝居官。這首詩句句句用,又都都切人的的身和實際;既嚴肅,又詼諧;既有玩笑調侃,又有真誠讚許和祝願。總之,是“戲之為贈”之類的詩中佼佼佼者。

這個苑舍人叫苑鹹,成都人。舍人,稱其官,苑鹹後來做了中書舍人。

外國人到唐朝來學了語言,也學了唐詩,帶回本國後,在本國產生了巨大影響。不少人甚至包括國王在內都寫漢詩,成為一種時尚。

劉禹錫有一首《酬楊司業巨源見寄》雲:

辟雍流水近靈台,中有詩篇絕世才。

渤海歸人將集去,梨園弟子請詞來。

瓊枝未識魂空斷,寶匣初臨手自開。

莫道專城管雲雨,其如心初不燃灰。

頭二句點題。辟雍,太學;流水,“象教化流行”;“近靈台”,通我心靈;可見二人交情深厚。“絕世才”,稱讚對方。第二聯是說寫的詩被渤海國的人連集子都帶走了,梨園弟子也索要新詞,說明寫的詩在國內國外流傳之廣之俏。後二聯表達了懷才不遇和心灰意冷的情緒。瓊枝,比喻高潔人品;寶匣,比喻藏著的珍寶;專城,主宰一城,州牧,太守,此自喻;管雲雨,此謂有能力管複雜事物。

像孟郊那種檔次詩人的詩也傳到外國去了。賈島的《哭孟郊》可為詩征。

身死聲名在,多應萬古傳。

寡妻無子息,破宅帶林泉。

塚近登山道,詩隨過海船。

故人相吊後,斜日下寒天。

孟郊直至五十歲才登進士第,之後做了個溧陽縣尉,還被縣令讓人代理,自己隻拿一半工資,潦倒一生。死後隻留下“寡妻”、“破宅”,又無兒子,悲慘極了。隻剩“聲名”可以“萬古流”;“詩隨過海船”,流到了外國,這些聊以慰藉亡靈於九泉之下》

白居易的詩在日本最負盛名,成為摹仿對象》醍醐天皇有詩雲:“更有菅家勝白樣,從茲拋卻匣塵深自注說:“平生所愛,白氏文集七十五卷是也。”村上皇子也說:“我朝詞人才子,以白氏文集為規摹。”

日本平安朝的嵯峨天皇曾抄寫了不少白居易的詩,收藏吟誦。本人的近體詩寫得很不錯,還能仿寫,的《雜言漁歌》就是仿張誌奉的《漁父詞》寫的,其一雲:

寒江春曉片雲晴,兩岸花飛夜更明。

鱸魚膾,蓴菜羹,餐罷酣歌帶月行。

此詩內容雖無可取,但寫作水平的確很高,若署張誌奉的名字,完全可以以以假亂。還還朝朝臣奉,入入漢詩集《經國集》日本僧人回國時帶走的除經書外,還有大量的唐人詩文,如《白家詩集》、《杜員外集》、《李張集》、《莊翱集》等。特別是空海對唐詩的平仄對偶有深入研究,回國後著書立說,對日本,行近體律詩起了很大作用。

唐朝與外國在音樂、歌舞方麵的交,在地域範圍上更加廣闊,不像詩歌主要集中在東亞各國,而是向四周擴散。

歌頌太宗功業的《秦王破陣樂》,貞觀初年,太宗詔魏征、虞世南、呂才等作歌詞,名為《七德舞》,一百二十人披銀甲執戟而舞,激昂慷慨,流年代久遠,地域遼闊,曾風行日本,聞名印度,玄奘曾向天竺王介紹過此舞。

白居易的《七德舞》對其內容及創作作作了詳的的記。詩是這樣開的:

七德舞,七德歌,傳自武德至元和。

元和小臣白居易,觀舞聽歌知樂意,

樂終稽首陳其事。

武德,唐高祖年號(618—626年);元和,唐憲宗年號(806—820年)。

接著,敘述太宗打天下致太平的過程:

太宗十八舉義兵,白旄黃鉞定兩京。

擒充戮竇四海清,二十有四功業成。

二十有九即帝位,三十有五致太平。

兩京,即洛陽和長安;充、竇,指敵人王充和竇建德。

接著,敘述太宗順應人心:

功成理定何神速,速在推心置人腹。

亡卒遺骸散帛收,饑人賣子分金贖。

魏征夢見子夜泣,張謹哀聞辰日哭。

怨女三千放出宮,死囚四百來歸獄。

剪須燒藥賜功臣,李鳴咽思殺身。

含血吮創撫戰士,思摩奮呼乞效死。

則知不獨善戰善乘時,以心感人人心歸。

爾來一百九十載,天下至今歌舞之。

除首二句尾四句外,中間十句各敘一件事實。貞觀初,以散帛收取戰死者屍骨,祭而葬之;貞觀二年,國家拿錢贖回百姓因饑荒而賣的子女交還其父母;忠臣魏征病危,太宗夢中訣別,醒後痛哭;張謹死後,太宗不顧忌時大哭;放三千宮女出宮嫁人;貞觀六年,將三百九十名死刑犯放出歸家,約定第二年秋天來受刑,結果死囚全部回獄,於是全部赦免;大將李病了,要龍須作藥引子,太宗剪須燒藥賜之,李感動得痛哭流涕;將軍李思摩中敵箭,太宗親口為他吮毒血,李發誓以死效力。

最後,敘述創作的目的宗旨:

歌七德,舞七德,聖人有作垂無極。

豈徒耀神武,豈徒誇聖文,

太宗意在陳王業,王業艱難示子孫。

《新唐書·禮樂十二》:“至唐,東夷樂有高麗、百濟,北狄有鮮卑、吐穀渾、部落稽,南蠻有扶南、天竺、南詔、驃國,西戎有高昌、龜茲、疏勒、康國、安國,凡十四國之樂,而八國之伎,列於十部樂。”太宗所定十部樂,即燕樂、清商、西涼、天竺、高麗、龜茲、安國、疏勒、康國、高昌。其中,燕樂是唐自造,清商樂是漢魏南朝舊樂,其他均從外國傳入。開元天寶盛世,西域樂舞輸入處於鼎盛時期。

元稹的詩《法曲》記敘了這種盛況:

漢祖過沛亦有歌,秦王破陣非無作。

作之宗屆見艱難,作之軍旅傳糟粕。

明皇度曲多新態,宛轉侵淫易沉著。

赤白桃李取花名,霓裳羽衣號天落。

雅弄雖雲已變亂,夷音未得相參錯。

自從胡騎起煙塵,毛毳腥膻滿鹹洛。

女為胡婦學胡妝,伎進胡音務胡樂。

火鳳聲沉多咽絕,春鶯囀罷長蕭索。

胡音胡騎與胡妝,五十年來競紛泊。

所謂法曲,因本為道觀所奏樂曲而得名。玄宗特好法曲,選坐部伎三百人,宮女數百人,組成“法部”。其曲聲清而近雅,《霓裳羽衣曲》就是著名的法曲。這首詩把胡樂舞的傳入分成了三個階段。開頭四句寫第一階段,即傳統的歌(如漢高祖的《大風歌》)舞樂(如太宗的《秦王破陣樂》)衰落了。接下來六句寫第二階段,明皇開始改變傳統歌舞,創作《霓裳羽衣舞》,“雅弄”雖“變亂”,但“夷音”未占主導地位。以下八句寫第三階段,安史之亂後,“五十年來竟紛泊(紛亂)”,“女為胡婦學胡妝,伎進胡音務胡樂”,即胡樂舞在唐朝的昌盛時期。

這首詩可以說是用詩寫成的外國舞樂傳入唐朝的簡史,極具藝術價值。

白居易的《新樂府·驃國樂》記敘了德宗貞元十七年(801年)驃國樂傳入唐朝的情況:

驃國樂,驃國樂,出自大海西南角。

雍羌之子舒難陀,來獻南音奉正朔。

德宗立仗禦紫庭,黈纊不塞為爾聽。

玉螺一吹椎髻聳,銅鼓一擊文身踴。

珠纓炫轉星宿搖,花鬘鬥藪龍蛇動。

曲終王子啟聖人,臣父願為唐外臣。

左右歡呼何翕習,至尊德廣之所及。

須臾百辟詣閣門,俯伏拜表賀至尊。

伏見驃人獻新樂,請書國史傳子孫。……

詩的前六句寫德宗接見驃國王子,接受獻樂。貞元十七年正月初一德宗在紫庭(皇宮)接受舒難陀朝賀和獻樂。黈纊,黃色絲綿球,懸在冕(皇帝戴的禮帽)的兩邊,以示不聽無益之言。“黈纊不塞為爾聽”,是認真聽取的意思。“玉螺”以下四句寫驃國樂的基本特點。樂器是玉螺和銅鼓,聲音粗重激昂,還伴以舞蹈,玉螺一吹,“椎髻”(椎形發髻,可能指舞女)聳動,銅鼓一擊,“文身”(身上刺紋,可能指舞男)則縱身躍起;“珠纓”(代舞者)旋轉得好像星星星要落,“花鬘”(連貫成串的花,頭發美好狀,此亦代舞者)抖擻起來,如同龍蛇遊動。最後八句寫接受拜賀和獻樂的儀式。先是王子向“聖人”(德宗)表示“臣父願為唐外臣”;接著是群臣歡呼拜賀,“伏見驃人獻新樂”;最後是皇帝傳禦史將此事寫入國史,永示子孫。