正文 第30章 吊民伐罪(1 / 2)

【原文】

萬章問曰(1):“宋,小國也,今將行王政,齊、楚惡而伐之(2),則如之何?”

孟子曰:“湯居亳(3),與葛為鄰。葛伯放而不祀。湯使人問之曰:‘何為不祀?’曰:‘無以供犧牲也。’湯使遺之牛羊。葛伯食之,又不以祀。湯又使人問之曰:‘何為不祀?’曰:‘無以供粢盛(4)也。’湯使亳眾往為之耕,老弱饋食。葛伯率其民,要(5)其有酒食黍稻者奪之,不授者殺之。有童子以黍肉餉,殺而奪之。《書》曰:‘葛伯仇餉。’此之謂也。為其殺是童子而征之,四海之內皆曰:‘非富天下也,為匹夫匹婦複仇也。’‘湯始征,自葛載(6)。’十一征而無敵於天下。東麵而征,西夷怨;南麵而征,北狄怨,曰:‘奚為後我?’民之望之,若大旱之望雨也。歸市者弗止,芸者不變,誅其君,吊其民,如時雨降,民大悅。

“《書》曰:‘徯我後,後來其無罰(7)。’‘有攸(8)不惟臣,東征,綏厥士女(9)。匪(10)厥玄黃,紹我周王見休,惟臣附於(11)大邑周。’其君子實玄黃於匪以迎其君子,其小人簞食壺漿以迎其小人。救民於水火之中,取其殘而已矣。《太誓》曰:‘我武惟揚,侵於之疆,則取於殘,殺伐用張,於湯有光。’

“不行王政雲爾,苟行王政,四海之內皆舉首而望之,欲以為君;齊、楚雖大,何畏焉?”——《滕文公章句下》

【注釋】

(1)萬章:孟子弟子,《孟子》一書的輯錄者之一。

(2)指宋王偃曾經打算推行仁政以圖強民興國的事,後來宋國發生內亂,宋為齊所滅。

(3)亳:地名,今河南商丘縣境內。

(4)粢盛:將糧食盛在器皿中為祭祀用。

(5)要:中途攔截。

(6)載:開始。

(7)無罰:沒有遭受懲罰。

(8)攸:國名。

(9)綏:安定。厥,其。士女,男男女女。

(10)匪:同“篚”,筐子,此作動詞用。

(11)於:古代的一個國家。

【譯文】

萬章問道:“宋國是個小國,現在打算施行仁政,如果齊楚兩國嫉恨宋國的做法,準備起兵討伐,那該怎麼辦呢?”

孟子回答說:“從前湯居於亳地時,與葛國相臨。葛伯放縱不羈,不遵行祭祀的禮法。湯便派人去問他:‘為什麼不祭祀?’葛伯說:‘沒有做祭品的牛羊。’湯就派人送去牛羊。葛伯把牛羊吃了,卻並不用來祭祀。湯又派人去問:‘為什麼不進行祭祀呢?’葛伯說:‘沒有供祭祀用的穀物。’湯就讓亳地的老百姓去替他耕種,老弱的人給耕種者送飯。葛伯就率領自己的老百姓,半路攔截那些送酒飯的人大肆掠奪,不肯給的就殺掉。有個小孩子拿著飯和肉去送給耕種的人,葛伯殺了孩子,搶走了飯和肉。《尚書》上說:‘葛伯仇視送飯人。’說的就是這事。因為葛伯殺害了這個小孩,湯才去征討他,普天下的人都說:‘湯不是貪圖天下的財富,而是為了給老百姓報仇。’‘湯王征討,從葛國開始。’征伐十一次,沒有誰可以抵擋。向東征伐,西麵的人民就埋怨;向南征討,北麵的人民就埋怨。他們埋怨說:‘為什麼不先來征伐我們這裏呢?’人民盼望湯的到來,就像大旱時節盼望下雨一樣。湯征伐時所到之處,小商小販不曾停止經營,種田的人照常耕作,殺掉那裏的暴君,安撫那裏的人民,就好比及時雨從天而降,人民滿心歡喜。

“《尚書》上說:‘等待我們的好君王,君王來了我們不再遭殃。’‘有個攸國不肯臣服,武王就東行征討,安撫那裏的百姓。百姓把黑色、黃色的絹帛裝滿筐來歡迎周王,願意侍奉周王而接受他的恩惠,做周國的臣民。’攸國的官員用筐裝滿黑色、黃色的絹帛迎接周王的官員,攸國的百姓就用竹籃盛飯並提著酒壺去迎接周王的戰士。可見周王的征伐隻不過是把那裏的人民從水深火熱中拯救出來,除掉他們的暴君罷了。《太誓》上說:‘發揚我軍威勢,攻到於國疆土上,消滅殘暴的君王,擴大我們的殺伐之功,這功績比商湯還要大。’

“不行仁政也就罷了,如果施行仁政,普天下的人都將仰起頭來盼望他,準備擁護他做自己的君主;齊、楚兩國雖然強大,但怕它什麼呢?”

【述評】