福爾摩斯探案集-四個簽名38(1 / 1)

福爾摩斯靜坐了幾分鍾,緊皺眉頭,雙眼盯著爐火。

“你平時客人多嗎?”他問。

“不外乎我的合夥人和他的家屬,偶爾還有阿瑟的朋友。喬治·伯恩韋爾最近來過幾次。此外沒別的什麼人了。”

“你常參加外麵的社交活動嗎?”

“阿瑟常去。瑪麗和我呆在家裏。我倆都不喜歡社交。”

“這對一個年輕姑娘來說,是很不尋常的啊!”

“她生性文靜。另外,她已經不很年輕了。”

“照你所說,她當時好像很震驚。”

“非常震驚!可能比我都震驚。”

“你倆都肯定你兒子有罪嗎?”

“這還有什麼可懷疑的呢,我親眼看見他手裏拿著皇冠。”

“我不認為這是很充分的證據。皇冠的其他部分損壞沒有?”

“嗯,它被扭歪了。”

“那你有沒有想過,他隻不過是想把它弄直?”

“上帝保佑你!謝謝你對他的辯護,但這用不著。他究竟幹了些什麼?如果他是清白無辜的,那他為什麼不解釋?”

“問題就在這裏。如果他有罪的話,他為什麼不編個謊言?他的保持沉默,我認為有原因,而且這個案子有好幾個奇怪的地方。對於把你從睡夢中驚醒的聲音,警察有什麼看法?”

“他們認為這可能是阿瑟關他臥室房門的聲音。”

“說得倒像呢!好像一個存心作案的人存心大聲關門非把全家吵醒不可似的。他們對寶石的失蹤是怎麼說的?”

“他們現在還在敲打地板,搜查家具。希望能把它們找到。”

“他們有沒有想過到房子外麵看看?”

“看過了,他們勁頭十足,整個花園都仔細檢查過了。”

“說到這裏,我親愛的先生,”福爾摩斯說,“在你們心中,這隻是一樁很簡單的案件,但我認為它非常複雜。想想你們的分析都是些什麼吧。你猜想你兒子從床上下來,冒著很大的風險走進你的臥室,打開衣櫃,取出那頂皇冠。用盡力氣從上麵扳下3塊寶石來,再到另外的地方,把它們用任何人都無法發覺的方法藏了起來,然後又帶著其餘的36顆回到房間,盡管會被別人發現。現在我問你,這個分析能立住腳嗎?”

“可是還能有什麼別的解釋呢?”這位銀行家聳聳肩嚷道,“如果真是這樣,他為什麼不解釋解釋呢?”

“把事情弄清楚,正是我們要做的工作。”福爾摩斯回答說,“所以如果你願意,我們現在就動身到你家去。”

我們剛剛聽到的這件事激起了我的好奇心和同情心。我得承認,對銀行家的兒子是不是小偷這點,我當時和這位不幸的父親看法一致,都覺得這是明擺著的;但我仍然對福爾摩斯的判斷很有信心,因為我覺得既然他對大家都接受了的解釋不滿意;那麼一定有什麼讓他認為這事還有希望。

在去南郊的路上,他一言不發地坐著,下巴貼到了胸口上,拉下來的帽子遮住了眼睛,他沉浸於深深的思考中。而我們的委托人,由於有了一線希望,他恢複了信心和精神。搭了一段火車,再步行沒多遠,我們就到了這位大銀行家的豪華的費爾班莊園。