曉行
劉一止
曉光催角。①聽宿鳥未驚,鄰雞先覺。迤邐煙村,②馬嘶人起,殘月尚穿林薄。③淚痕帶霜微凝,酒力衝寒猶弱。歎倦客、悄不禁,重染風塵京洛。④追念,人別後,心事萬重,難覓孤鴻托。⑤翠幌嬌深,曲屏香暖,⑥爭念歲寒飄泊。怨月恨花煩惱,不是不曾經著。這情味,望一成消減,⑦新來還惡。
【作者小傳】劉一止(1079~1154年),字行簡,湖州歸安(今浙江湖州)人,宣和三年進士。曾任秘書省校書郎、給事中、敷文閣待製。著有《苕溪樂章》。
【注釋】①曉光催角:倒裝,即“角催曉光”,畫角聲
催促黎明。畫角:軍中用來報時的樂器。
②迤邐煙村:煙霧繚繞的村落綿延不斷。
③林薄:稀疏的樹林。
④“悄不禁重染”二句:意思是慢慢不能忍受京城的奔波了。
⑤難覓孤鴻托:難以找到孤飛的大雁傳遞消息。
⑥曲屏:屏風折疊曲折,所以叫曲屏。
⑦一成消減:慢慢消減。
【今譯】晨光中響起號角,催人踏上征程。樹上的棲鳥未曾驚醒,鄰家的雄雞已在啼鳴。輕煙迷離的村落,漸漸聽到馬兒嘶叫,征人起身,一彎殘月正緩緩穿過叢林。我的淚水和霜露一道凝固,縱有酒力,也難抵這清晨的寒冷。歎惜我這疲倦的遊子,不得不再染京都的風塵。
追念自從同她分別,心事千萬重,要訴說卻難以托付孤鴻。想家中懸掛著重重華麗的帷幔,屏風後香氣濃鬱,又怎能想到在這寒冷的歲暮時節,我獨自漂泊之苦。怨恨月兒團圓花兒姣好,惹起我無窮的煩惱,那種情味並不是未曾嚐過,如今我盼望它能一點點消減,誰知近來卻更加將我折磨。
【賞析】這首詞為作者曉行思家之作。上片敘述了晨曦微露、清角哀鳴、雞聲相應、馬嘶人起、殘月穿林的種種情景,造成緊迫而清冷的氛圍,以襯托作者厭於行旅、倦於仕宦的心情;下片著重抒情,描寫作者無從排遣的思鄉懷遠之情,並以嗔怒對方來強調自己漂泊羈旅的苦惱,層層轉折、婉曲有致。