正文 第30章 向朗家訓(1 / 1)

【撰主簡介】

向朗(?-247),三國蜀襄陽宜城(今湖北省中部偏北)人。字巨達。初為荊州牧劉表臨沮長。表卒,歸劉備。曆任巴西、牂牁、房陵等郡太守。後主即位,為步兵校尉,代王連為丞相長史。隨諸葛亮入漢中,與馬謖友善,謖逃亡,他知情不報,被亮免官。數年,為光祿勳。亮卒後,徙左將軍,封顯明亭侯,位特進。年輕時以吏能見稱。免長史官後,優遊無事近二十年,潛心典籍,孜孜不倦。年過八十,還親手校訂古籍,勘正謬誤。

遺言誡子以和為貴

【原文】

《傳》稱師克在和不在眾[1],此言天地和則萬物生,君臣和則國家平,九族和則動得所求[2],靜得所安,是以聖人守和,以存以亡也。吾,楚國之小子也,而早喪所天[3],為二兄所誘養[4],使其性行不隨祿利以墮。今但貧耳[5];貧非人患,惟和為貴,汝其勉之!

——節錄自《三國誌·蜀書·向朗傳注引〈襄陽記〉》

【注釋】

[1]傳:《左傳》。克:戰勝。

[2]九族:指高祖、曾祖、祖、父、自己、子、孫、曾孫和玄孫。

[3]天:指所依存或依靠的人或物,舊時以之為君父或夫的代稱。這裏指父母。

[4]誘:教導。

[5]但:僅;隻不過。

【譯文】

《左傳》上說軍隊克敵製勝在於將士能團結一心,而不在於士卒的眾多。這說的是天地和洽,風調雨順,就能化生萬物;君臣上下團結一致,國家就安定太平;九族之間能和睦相處,那麼做事就能達到目的,閑居時也能平安無事。因此聖人堅守一個“和”字,用“和”來處理存亡的問題。我是楚國的一個普通人,早年就失去了父母,由兩位兄長教導和撫養,使我的品性和行為不因利祿引誘而墮落。現在不過是貧困罷了,貧困並不是一個人所應擔憂害怕的,隻有“和”才是最可貴的。你們自己努力去做吧!

【評析】

這篇家訓從天地、君臣、九族三個方麵說明了“和”的重要作用,告誡子孫不要擔憂和害怕貧困,而應努力做到“和”。