【撰主簡介】
劉蓉(1816-1873),字孟蓉,號霞仙。湖南湘鄉人。太平天國農民起義爆發後,助羅澤南辦團練。清鹹豐四年(公元1854年)隨曾國藩與太平軍轉戰江西。十年(公元1860年)駱秉璋督師四川,被聘為參讚軍事。次年署四川布政使,同治元年(公元1862年)實授。二年(公元1863年)調任陝西巡撫,五年喬鬆年替任陝西巡撫,劉留陝辦理軍務,與喬意見不合,所部慘敗於灞橋,被革職回籍。著有《養晦堂詩文集》十四卷及《思辨錄疑義》等。
讀書先應立誌
【原文】
……吾邇年在家見弟輩讀書悠忽[1],心竊非之而隱忍優容不能痛加督責,或啟口未半而又中止。由今思之,深以為悔。安有兄弟終身成敗所係而瞻徇顏麵[2],緘口畏言[3],豈不視同路人耶?此吾往日姑息之過。……此皆懷世俗之私心而相待之薄者也[4]。每觀弟輩議論,誌趣不肯居人下,則固與世之庸庸者異矣。若因此折節讀書[5],銳誌前進,雖駕古人而上之不為過分[6]。……今弟輩徒有翹然好勝之心而不揣所能[7],此吾所以預憂其無成也。……每日功課如溫經書,務期精熟,看講經書切宜細心體會。而詩文月課,按會擬作[8],亦斷不可曠闕[9]。
——節錄自《養晦堂詩文集》卷十【注釋】
[1]邇年:近年。悠忽:形容悠閑懶散。
[2]安:文言疑問代詞,表示反問,與“怎麼”、“哪裏”相同。瞻徇:
觀看曲從。
[3]緘口:閉口。
[4]世俗:流俗。
[5]折節:轉變誌向。
[6]駕:淩駕;超越。
[7]翹然:自高自大。揣:估量。
[8]會:時。
[9]闕:同“缺”。
【譯文】
……我近年在家裏看到弟弟們讀書悠閑懶散,心裏暗暗表示反對,但卻隱忍寬容,不能對你們徹底地加以督促訓導,或者開口還沒有說到一半就沒有繼續說下去。今天來思考這個問題,深深感到後悔。哪裏有事關兄弟終身成敗卻看人臉色,閉口不敢說話的,這豈不是把至親兄弟看做陌路人嗎?這是我從前對你們姑息遷就之過錯。……這都是因有了世俗的自私心理而導致對兄弟不負責任。往常我觀察弟弟們的言談,其誌趣不肯甘居別人之下,這固然是與世上那些平庸無能的人不同。如因此改變平日的節操行為而發憤讀書,銳誌前進,即使淩駕、超過古人也是應該做得到的。
……現今弟弟們徒有自高自大、好勝不屈之心,卻不估量自己的能力究竟有多大,這是我之所以預先擔憂你們不會有多大成就的緣故。……從此之後,每天的功課如溫習經書,務必做到非常熟練,閱讀和聽講經書很有必要細心體會其意義所在。而在詩文月課方麵,應當按時模擬寫作,千萬不可曠缺。
【評析】
劉蓉痛切指出弟弟們讀書不用功,把太好時間白白浪費,從而要求他們奮發向上,銳誌前進。他深刻反思從前不能直言督教弟弟們的原因就是礙於情麵,認為這樣做不僅不是愛他們,反而是害了他們。
儉約為治家之本
【原文】
家中用度較侈,固知內外大小無能守儉樸、務節省之人。然何以遂增至十百倍蓰之多[1]?我所增加者,唯先生修脯一事[2]。……屢書囑弟一循舊章,不宜稍事浮華。世局益壞而人情日競於奢,不唯非惜福之道,抑慮其召災速禍而致瑣尾流離之變也[3]。願吾弟時以此說之基、廑輩,毋事華侈,以重吾不德而務撙節退讓[4]、積善修身、時存戒懼修省之意[5]。異時桑梓或致禍災[6],尚可幸免於難,為祖宗更延一線之祀[7],不同歸於淪沒。天道禍淫[8],昭然不爽[9],斯言痛切,幸勿忘之!比聞羅氏新婦入門[10],妝奩甚厚,輜重之外又有奩金三百,聞之殊不愜意[11]。我與羅忠節公道義至交[12],聯為姻婭[13],其所斯於子女者非欲其席豐履厚為富翁富嫗[14],亦冀其守禮敦倫,垂家範以綿世澤耳[15]。