新婦性情,前聞先姊言及,頗為敦厚篤實。加以吾弟刑於之化[1],當可成一賢孝婦。保臣弟聞能理家事,慰甚,但須常規其勿流於貪利忘義之一途。兄弟總要式好無猶,伊婦似樸誠,尚有若父風,或不至如若堂兄弟之所為。然若堂兄弟,閨門內聞頗和順,亦可法也。弟總宜屬其勿常往嶽家,所生子女,勿常往外家,以其近城市,所見所聞無非澆漓詭譎之情形[2]。保臣近雖曉事,然恐站立不穩,致被漸染。而教嬰兒尤宜慎之,切勿壞我家累世忠厚家風也。八哥近能習勞寡言否?勤耕作苦,天必佑之,切勿荒怠也。卓堂能節儉大佳,但須體認先祖“刻薄多由過儉來”之訓,以防流弊。且視財太重,不但為怨之所聚,巳將漠然於兄弟、親戚,友愛之情亦漸漓而不自覺。六兄收放有節,特恐流於瑣屑,弊亦不可不防。吾觀自古聖賢豪傑未有不慷爽者[3],願六兄與卓堂共勉之。八嫂及卓堂弟婦均樸誠,頗能實心盡孝,然性皆褊急[4],少柔順之致。而八嫂之遇尤艱,不能順從聽之,故尤多病,祈屬八哥與卓堂有以教化之也。八哥愛子女而不知教,八嫂雖不似八哥之癡然,亦隻知打罵,而不知所以為教。卓堂夫婦則兼有二弊,保臣夫婦恐亦均不免此。若不痛改諸病,大家相勸相勉,以期適中而盡善,安能使男兒養成令器,女兒為人家賢孝婦,不貽羞家門耶?
——節錄自《王壯武公遺集》
【注釋】
[1]刑於:以禮相待。
[2]澆漓:人情冷漠。詭譎:狡詐多端。
[3]慷爽:慷慨豪爽。
[4]褊(bi伲n)急:氣量小而性急躁。
【譯文】
你的新媳婦的性格,以前聽已逝的姐姐提到過,非常厚道誠實,加上你對她以禮相待來感動她,她應該可以成為一個賢惠孝順的媳婦。我聽說保臣弟能料理家事,感到很欣慰,但一定要經常規勸他不要走到貪利忘義的道路上去。兄弟之間總要和睦相處,不要互相指責。他的媳婦好像質樸誠實,還具有她父親那樣的風範,或許不至於像你堂兄弟所做的那樣。然而,你的堂兄弟家庭內部聽說很和順,也是可以學習效法的。你應囑咐媳婦不要經常回娘家去,今後她生的孩子也不要經常到外祖父家去。因為他們家靠近城市,所看到的和聽到的不過是人情淡薄狡詐多端的情形。保臣弟近來雖然懂事一些,然而恐怕他立場不穩,以致被逐漸影響變壞。而教育小孩尤其應該謹慎,千萬不要敗壞了我家世世代代忠厚的家風。八哥最近能夠習慣勞動而少說閑話嗎?辛勤勞苦地耕作,上天必定會保佑他,千萬不要荒疏懶惰。卓堂能夠節儉是件大好事,但必須體會理解先祖父關於“刻薄大多因為過於節儉而產生”的教導,以防止過於節儉所產生的弊病。
況且把錢財看得太重,不但會積聚怨恨,而且會對兄弟、親戚也冷淡起來,友愛的感情也會漸漸地淡薄而自己不會察覺到。六兄收入支出有節製,隻恐怕會流於瑣碎,這一弊病也不可不防。我看自古以來聖賢豪傑沒有不慷慨豪爽的,願六兄與卓堂共勉。八嫂及卓堂弟媳都質樸誠實,很能真心實意地盡孝道,然而性恪都是氣量小而急躁,這乃是缺少溫柔和順所造成的。而八嫂的遭遇更為艱難,她不能順其自然地麵對這種處境,所以尤其多毛病,請你叮囑八哥與卓堂弟設法教育感化她。八哥溺愛子女,但不知道去教育他們,八嫂雖然不像八哥那樣溺愛子女,也隻知道打罵,而不知道怎樣去教育他們。卓堂夫婦則兼有上述這兩種毛病,保臣夫婦恐怕也都不免會有這樣的毛病。如果不痛改各種毛病,大家互相勸導勉勵,以期使教育子女的方法恰到好處,做到完美無缺,怎麼能把男兒培養成優秀人才,把女兒教育成人家賢惠孝順的媳婦,不為我們的家族留下恥辱呢?
【評析】
王錱在這封家信中告誡弟弟:為人要忠厚篤實,不要刻薄狡詐。兄弟要和睦,對長輩要恭敬孝順。做事要勤奮刻苦,不能溺愛子女,要使教育子女的方法恰到好處,這樣才能保持好的家風。這些話語雖然主要體現的是傳統的為人處世的道理,甚至帶有某些封建倫理道德觀,但今人仍可借鑒其中有用的成分。