正文 第145章 王夫之家訓(1 / 2)

【撰主簡介】

王夫之(1619-1692),字而農,號薑齋。湖南衡陽人,是明清之際著名的思想家。因晚年居衡陽石船山講學,故學者稱為船山先生。明朝滅亡後,他隱居著書立說達四十年之久。他繼承了王充、張載等古代思想家的唯物主義觀點,對程朱理學和陸王心學等人的唯心主義觀點均作了有力的批判。著作有《船山遺書》。

立誌須先“脫習氣”

【原文】

立誌之始,在脫習氣。習氣薰人,不醪而醉[1]。其始無端,其終無謂。

袖中揮拳,針尖競利,狂在須臾[2],九牛莫製。豈有丈夫,忍以身試!彼可憐憫,我實慚愧。前有千古,後有百世。廣延九州,旁及四裔[3]。何所羈絡[4],何所拘執?焉有騏駒[5],隨行逐隊?無盡之財,豈吾之積。目前之人,皆吾之治。特不屑耳,豈為吾累。瀟灑安康,天君無係。亭亭鼎鼎[6],風光月霽[7]。以之讀書,得古人意;以之立身,踞豪傑地;以之事親[8],所養惟誌;以之交友,所合惟義。惟其超越,是以和易。光芒燭天,芳菲匝地[9]。深潭映碧,春山凝翠。壽考維祺[10],念之不昧。

——節錄自《薑齋文集》

【注釋】

[1]醪(l伲o):醇酒。

[2]須臾:片刻;極短的時間。

[3]四裔:四邊極遠之地。

[4]羈絡:羈絆。

[5]騏駒:駿馬。喻指誌在千裏的人。

[6]亭亭鼎鼎:亭亭,高潔。鼎鼎,盛貌。亭亭鼎鼎,即高潔得體,高潔適中。

[7]霽:雨後或雪後轉晴。

[8]事親:侍奉父母。

[9]匝(z佟)地:遍地。

[10]壽考:年高;長壽。維祺:維持吉祥。

【譯文】

一個人想立誌有所作為,首先要擺脫庸俗習氣。舊習氣對於人的熏陶,使人像聞到醇厚的酒氣,不飲就醉了。開始時沒有頭緒,到了最後又不知結果。揮舞拳頭,為針尖大的小利爭鬥,一時間的瘋狂,九頭牛也莫想製住。哪有真正的男子漢,甘心去做這種事。說起來這些人實在值得可憐,我實在為他們感到慚愧。從時間上看,上有幾千年,下要傳延百世,從空間上看,廣至全國,旁及四邊極遠之地。有什麼羈絆,有什麼拘束,使人受到束縛呢?哪有誌在千裏的人願意和一般的人混在一起?天下那些無窮無盡的財富,哪裏能成為我自己的積蓄呢?眼前這些人,都是我律己的反麵教材,隻是不屑一顧罷了,為的是不讓這些人這些事拖累自己。為人要清高脫俗,瀟灑安康,心無拘束,高潔適中,如雨過天晴,一片明淨景象。這樣去讀書,就能領略到古人的深意;這樣去立身處世,能成為英雄豪傑;這樣去侍奉父母,能仰承父母之誌;這樣去交結朋友,能合於道義。因為誌趣高超,就能謙和平易。如燈燭輝煌,光芒照人,花草遍地,香氣沁人心脾。像深潭映著碧波,春山凝成翠色。高壽多福,吉祥長久。

希望你們切記不要忘了。

【評析】

王夫之在篇中要求子侄們擺脫世俗之惡習,不要為了追逐名利而去互相傾軋。為人要有博大胸懷,應該做到清高脫俗,純淨心境,隻有這樣才能成為讀書明理的正人君子。