正文 第167章 諭侄孫(1 / 1)

【原文】

來書雲:“欲於古人詩中尋究有得,然後作詩。”此意極是。近人每雲:“作詩不可摹擬。”此似高而實欺人之言也。學詩文不摹擬,何由得入?須專摹擬一家已得以後,再易一家。如是數番之後[1],自能熔鑄古人[2],自成一體。若初學未能逼似,先求脫化,必全無成就。譬如學字,而不臨帖可乎?

——節錄自《惜抱軒全集》

【注釋】

[1]數番:數次。

[2]熔鑄:融會。

【譯文】

你在來信中說:“想從學習古人詩作中探究寫作技巧,然後作詩。”

這個想法很對。現在有人常說:“作詩不可模仿。”這話好像要求很高,實際是欺人之談。學做詩文不模仿古人,怎麼能夠入門呢?你必須專門模仿一家,等到學有所得之後再換一家。這樣連續模仿幾家之後,就能融會貫通古人的東西,自成為一家。如果初時學得還不是很像,就想拋棄不學了,必然會全無成就。

就像學寫字一樣,不臨摹字帖,能學好字嗎?

【評析】

姚鼐認為,學做詩文,先要摹擬古人,就像學習寫字,先要臨帖一樣。進而,他告誡其侄孫應做到先摹擬一家,等到有了心得再換另一家,這就是博采眾長,然後形成自己的風格和特點。