【譯文】

高尚的德行,唯有向聖賢看齊,克製私念,就能與他們站列一起。

一旦道德樹立,聲名定會四起,形體端直,堂堂正正,外表自具威儀。

空穀傳聲,虛堂習聽。

禍因惡積,福緣善慶。

尺璧非寶,寸陰是競。

【注釋】

虛:空蕩無物。堂:正屋,殿堂。這裏泛指大的屋子。習聽:重複聽到。指有回聲。

惡積:指罪惡積累過多。

緣:憑靠,因為。慶:吉慶,福。《周易·坤·文言》:“積善之家必有餘慶,積不善之家必有餘殃。”

競:爭逐。這句是說爭分奪秒,愛惜光陰。

【譯文】

空曠山穀,可以很快傳回聲,空蕩大屋,聲音發出引共鳴。

禍患皆因作惡多端而引起,福運則是積善行德的餘慶。

一尺長的璧玉並非真正是珍寶,一寸短的光陰不可虛度要力爭。

資父事君,曰嚴與敬。

孝當竭力,忠則盡命。

【注釋】

資:供養。事:服事,侍奉。

盡命:獻出生命。

【譯文】

供養父母,侍奉君主,需要嚴肅與恭敬。

盡孝應該竭盡全力,忠君則當不惜生命。

臨深履薄,夙興溫凊。

似蘭斯馨,如鬆之盛。

【注釋】

臨深履薄:意思是好像麵前就是深淵,好像行走在薄冰上,麵臨危險要十分小心。這裏是說侍奉父母也應如此心存敬畏,謹慎小心。

夙興:“夙興夜寐”的省略語,即早起晚睡。夙,早。溫凊:“冬溫夏凊”的略語。溫,指溫被使暖。凊,涼,謂扇席使涼。

斯:這樣。馨:散布很遠的香氣。

【譯文】

如臨深淵,如履薄冰,早起晚睡,侍奉雙親。

冬天溫被使暖,夏天扇席使涼。

孝行如蘭草,芳香不斷,品德像鬆柏,茂盛久長。

川流不息,淵澄取映。

容止若思,言辭安定。

【注釋】

澄:水清。取映:可用來映照。

容止:儀容舉止。若思:好像在思考。

【譯文】

河水日日夜夜奔流不停息,潭水宛若明鏡清澈可照人。

儀容舉止似思索般安詳沉靜,言語對答要從容,恰當又穩重。

篤初誠美,慎終宜令。

榮業所基,籍甚無竟。

【注釋】

篤:誠厚,認真。初:初始,開頭。誠:的確。

慎終:事情開始時已充分考慮最終結果,慎重對待,堅持完成。宜令:就當讚美。令,美,善。

籍甚:盛大,多。竟:窮盡,完。

【譯文】

真誠認真地開始,確實很美好,始終如一的堅持,更讓人稱頌。

光輝榮耀的事業,德行是基礎,根基強大又堅實,前途無止境。

學優登仕,攝職從政。

存以甘棠,去而益詠。

【注釋】

登仕:登上仕途,做官。

攝職:代理官職。這裏既可泛指做官,又可與下文關聯,喻指召伯輔政之事。攝,代理,輔佐。