智審美國間諜
建國初,北京破獲一起美國間諜案,被告黎凱、黎有恩夫婦,兩人都是美國留學燕京大學的研究生。其中黎凱在第二次世界大戰勝利時還參加過對日本戰俘的審訊,可見這是一個既有充分準備,又有對付審訊經驗的美國間諜。
審訊非常艱難,因為黎凱的回答天衣無縫,毫無認罪的表示。審判員佚名在耐心等待機會。黎凱談起了自己的生活經曆:做工、讀大學、當兵、當日文翻譯……
“你用日語談談你當翻譯的情況。”審判員忽然用日語問,他是東北淪陷時學會日語的。黎凱很吃驚,因為他沒料到共產黨的“土包子”也會日語,目瞪口呆地怔了一會兒,結結巴巴地開始講日本話。於是審判員斷定他的日語不精。
“你在美國海軍工作時間裏一直擔任日文翻譯嗎?”“是的。”“按照你的交待,你在美國海軍學習日文和當翻譯有三年多的時間,可是你的日語說得並不好哇。”“是不好!”黎凱老實承認。
“坦率地說,我認為你可能當過日文翻譯,但是我懷疑這不是惟一的主要的工作,否則你的日語不會說得這麼糟糕。因此我肯定你沒有把你擔任的主要工作講清楚!”審判員忽然加重了語氣。“不!我就是隻當日文翻譯嘛。”黎凱驚慌失措地連忙解釋。
由於沒到火候,審判員讓他說下去。“……後來退伍,進大學學中文,”黎凱繼續說,“現在在燕京大學與妻子一起作博士論文。”
“你們研究什麼題目呢?”“我的夫人研究魯迅,我是研究管子的。”
“你是研究管子的?”審判員若有所思地遲疑一下。對此,黎凱作了錯誤理解,他似乎認為“土包子”聽成了自來水管,於是神氣地解釋道:“管子,就是管仲,是……”
審判員壓住火氣:“我不是研究曆史的,但是做為一個中國人,對管仲還略知一二。”然後平靜地問:“據我所知,管仲還是著名的軍事家,你聽說過‘老馬識途’的故事嗎?”
黎凱再一次震驚了,癡癡地搖了搖頭,審判員接著講敘了這個故事,黎凱怔怔地聽著,臉上露出十分驚訝的神色。
“真沒想到,在我的國家稍有點曆史知識的人都知道的故事,你這個自稱為研究管子的人竟然不知道。我不得不這樣認為:你的管子也學得不到家啊。”“是的。”黎凱的臉羞得通紅。
審判員一下子變得神情嚴肅,他向黎凱指出:“當了三年多日文翻譯連日語也說不熟練,多年研究管子竟然連‘老馬識途’也不知道,根據以上情況,我不得不得出這樣的結論:過去你在美國海軍不單純是日文翻譯,今天你在中國也絕不是一心一意地在研究學問,你始終有別的任務,那是見不得人的非法活動!”
“不,我……”黎凱失去鎮靜,第一次變得惶恐不安。
這樣,審判員利用找到的缺口,不斷揭露對方自相矛盾的地方,最終迫使黎凱老實供認了自己的間諜犯罪活動。