【古今集評】

明桂天祥《批點唐詩正聲》:“禁體極為佳語,貴在有無點綴。”邢昉《唐風定》:“天然富麗,氣象宏遠,文房之所不及。”

杜牧

寄揚州韓綽判官

【誦讀原文】

青山隱隱水迢迢②,秋盡江南草未凋③。

二十四橋明月夜④,玉人何處教吹簫⑤。

【注釋詞語】

①韓綽:其人不詳。判官:唐時節度使、觀察使的僚屬。杜牧曾在揚州節度使下任掌書記,此詩當為離職後所作,寄給仍在揚州的老友。

②迢迢:形容遙遠。

③未:一作“木”。

④二十四橋:此橋有二說:一為宋沈括所說,《夢溪筆談?補筆談》中,記載了揚州二十四座橋的名稱;一為清李鬥所說,《揚州畫舫錄》中說,二十四橋即吳家磚橋,又名紅藥橋,因古時有二十四位美人在橋上吹簫,故名。

⑤玉人:美人。

【翻譯全詩】

青山隱隱約約,綠水遠遠流消,秋天快要過去了,草木還沒有凋落。明月映照著二十四橋,你又在何處教歌女吹簫。

【精解要義】

揚州之盛,唐世豔稱,曆代詩人為它留下了多少膾炙人口的詩篇。這首詩風調悠揚,意境優美,千百年來為人們所傳誦不衰。韓綽不知何人,杜牧集中贈他的詩共有兩首,另一首是《哭韓綽》,看來兩人友情甚篤。這首詩當作於詩人離開江南之後。詩人想念友人,很關心友人近期的狀況,充滿了深厚的情意。這首詩意境優美,風調悠揚。

【古今集評】

宋薑夔《揚州慢》:“杜郎俊賞,算如今重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生?”明顧磷《批點唐音》:“優柔平實,有似中唐。”清孫洙《唐詩三百首》:“(末二句)二語與謫仙‘煙花三月’七字,皆千古麗句。”